бедюров бронтой янгович биография
Бедюров Бронтой Янгович – биография
Председатель общественной организации «Ассамблея народов Республики Алтай», председатель Союза писателей Республики Алтай.
Родился 20 марта 1947 года в селе Онгудай (ныне Республика Алтай) в 1947 году в семье поэта Янги Бедюрова. Среднее образование получил в Горно-Алтайской областной национальной школе. Продолжил образование в Горно-Алтайском пединституте и Литературном институте имени Горького в Москве. В 1977—1981 годах был аспирантом Института востоковедения АН СССР.
Бронтой Бедюров был сотрудником областной газеты «Алтайдыҥ чолмоны», в 1982—1985 годах возглавлял Горно-Алтайский радиокомитет, был секретарём областного отделения Союза писателей. В начале 1990-х работал в структуре Верховного Совета Горного Алтая. Был председателем республиканского комитета печати и информации. В 1997 году баллотировался на пост Главы Республики Алтай. По состоянию на 2010 год был секретарём Союза писателей России по национальным литературам[1].
В 2012 году был избран Эл башчы (духовным лидером) Курултая алтайского народа.
Творчество:
Первые стихи были опубликованы в газете на алтайском языке в 1962 году, когда юному поэту было 15 лет.
В 1969 году вышел его первый сборник стихов «Краски гор». За ним последовали сборники «Месяц возрождения», «Небесная коновязь» и др. Большую роль в творчестве Бедюрова занимают народная жизнь, традиции, обряды, история Алтая и алтайцев. Этой тематикой проникнуты его более поздние сборники «Возврат воли» и «Твердыни Алтая», увидевшие свет в 1983 году.
Бедюров перевёл на алтайский язык «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери, а также ряд произведений японской поэзии. Он также был инициатором издания ряда сборников алтайской поэзии и антологии алтайской литературы («Алтай совет ӱлгерлик». Горно-Алтайск, 1987).
Награды и премии:
Народный писатель Республики Алтай
Заслуженный работник культуры Российской Федерации
Орден Республики Алтай «Танг Чолмон»
Почётный гражданин Республики Алтай (2013)
Почётная Грамота Совета Федерации Федерального Собрания РФ
Академик Академии Российской словесности
Орден «Достук» (22 ноября 2017, Киргизич) — «за значительный вклад в развитие и популяризацию идеи общности народов алтайской языковой семьи»
Обращение к Бедюров Бронтой Янгович
Написание обращения доступно только зарегистрированным пользователям. Если вы уже зарегистрированы, то вам необходимо войти.
Бедюров, Бронтой Янгович
Бронтой Янгович Бедюров (р. 20 марта 1947) — алтайский поэт, востоковед-тюрколог. Народный писатель Республики Алтай.
Содержание
Биография
Бронтой Янгович Бедюров родился в селе Онгудай (ныне Республика Алтай) в 1947 году в семье поэта Янги Бедюрова. Среднее образование получил в Горно-Алтайской областной национальной школе. Продолжил образование в Горно-Алтайском пединституте и Литературном институте имени Горького в Москве. В 1977—1981 годах был аспирантом Института востоковедения АН СССР.
В 2012 году был избран Эл башчы (духовным лидером) Курултая алтайского народа.
В настоящее время — председатель Союза писателей республики Алтай, генеральный директор Литературно-издательского дома «Алтын Туу» (Даг). [2]
Творчество
Первые стихи были опубликованы в газете на алтайском языке в 1962 году, когда юному поэту было 15 лет. [2]
В 1969 году вышел его первый сборник стихов «Краски гор». За ним последовали сборники «Месяц возрождения», «Небесная коновязь» и др. Большую роль в творчестве Бедюрова занимают народная жизнь, традиции, обряды, история Алтая и алтайцев. Этой тематикой проникнуты его более поздние сборники «Возврат воли» и «Твердыни Алтая», увидевшие свет в 1983 году.
Бедюров перевёл на алтайский язык «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери, а также ряд произведений японской поэзии. Он также был инициатором издания ряда сборников алтайской поэзии и антологии алтайской литературы («Алтай совет ӱлгерлик». Горно-Алтайск, 1987).
Бронтою Бедюрову 70 лет
20 марта исполняется 70 лет Бронтою Янговичу Бедюрову, алтайскому поэту, востоковеду-тюркологу, Заслуженному работнику культуры Российской Федерации, народному писателю Республики Алтай.
Бронтой Янгович Бедюров родился в селе Онгудай в 1947 году в семье поэта Янги Бедюрова. Среднее образование получил в Горно-Алтайской областной национальной школе. Продолжил образование в Горно-Алтайском пединституте и Литературном институте имени Горького в Москве. В 1977—1981 годах был аспирантом Института востоковедения АН СССР.
Бронтой Бедюров был сотрудником областной газеты «Алтайдыҥ Чолмоны», в 1982—1985 годах возглавлял Горно-Алтайский радиокомитет, был секретарём областного отделения Союза писателей. В начале 1990-х работал в структуре Верховного Совета Горного Алтая. Был председателем республиканского комитета печати и информации. Возглавляет Союз писателей Республики Алтай. Академик Академии Российской словесности. Лауреат Всероссийской литературной премии им. Н.М. Карамзина «За отечествоведение».
Первые произведения Бедюрова были опубликованы в 1966 году. В 1969 году вышел его первый сборник стихов «Краски гор». За ним последовали сборники «Месяц возрождения», «Небесная коновязь» и др. Большую роль в творчестве Бедюрова занимают народная жизнь, традиции, обряды, история Алтая и алтайцев. Этой тематикой проникнуты его более поздние сборники «Возврат воли» и «Твердыни Алтая».
Бедюров перевёл на алтайский язык «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери, а также ряд произведений японской поэзии. Он также был инициатором издания ряда сборников алтайской поэзии и антологии алтайской литературы.
«В час означенный. »
от Администратор

…Через день мне лететь с парламентской миссией на Ближний Восток — в Иорданию. Затем предстоит поездка в Среднюю Азию. Блокнот уже вспух от тем и проблем. Но сегодня, в воскресный день марта, я склонился над листом бумаги, чтобы сказать своё слово о Бронтое Бедюрове. К этому высокому имени можно применить добрую дюжину эпических сравнений: самые верные из них – сын Алтая, дух Алтая.
20 марта второго послевоенного года в полном боли утрат и людских забот о хлебе насущном селе Онгудай (тогда ещё Ойротской автономной области СССР) в семье поэта-фронтовика Янги Бедюрова родился сын, которого нарекли славным именем – Бронтой (что значит «фронтовой сын»).
Первые стихи юного Бронтоя были опубликованы в газете на алтайском языке в 1962 году, когда поэту было 15 лет. В 1969-м вышел его первый сборник стихов «Краски гор». За ним последовали «Месяц возрождения», «Небесная коновязь» и другие. Большую роль в творчестве Бедюрова занимают народная жизнь, традиции, обряды, история Алтая и алтайцев. Этой тематикой проникнуты его более поздние книги «Возраст воли» и «Твердыни Алтая», увидевшие свет в 1983 году.
Путёвку в большую писательскую жизнь Бронтою Бедюрову дал Ярослав Смеляков, в переводах которого он дебютировал в центральной печати, а позже вступил в Союз писателей по рекомендации знаменитого поэта.
За плечами Б.Я. Бедюрова – в высшей мере достойный жизненный путь. Учился в Горно-Алтайском педагогическом институте, Литературном институте имени А.М. Горького в Москве, был аспирантом Института востоковедения Академии наук СССР.
Трудовой путь начинал в областной газете «Алтайдын Чолмоны», возглавлял Горно-Алтайский радиокомитет, стал секретарём областного отделения Союза писателей, работал в структуре Верховного Совета Горного Алтая, был председателем республиканского Комитета печати и информации.
Б.Я. Бедюров – народный писатель Республики Алтай, почётный гражданин Республики Алтай, академик Академии российской словесности. Долгие годы трудился на должности секретаря Союза писателей России по национальным литературам. Член редколлегии журнала «Сибирские огни».
В 2012 году был избран Эл Башчы (духовным лидером) Курултая алтайского народа.
В настоящее время – председатель Союза писателей Республики Алтай, член исполкома Международного сообщества писательских союзов.
Бронтой Бедюров – автор более 20 книг на русском и алтайском языках. Он был инициатором издания ряда сборников алтайской поэзии и антологии алтайской литературы; занимается историей, фольклором и литературоведением народов, входящих в тюрко-монгольский этно-лингвистический клуб, выработал ряд оригинальных концепций. Кроме литературы и активной научной деятельности много сил и времени отдаёт общественной работе.
В конце 1980-х – начале 1990-х
годов по инициативе Бронтоя Бедюрова были подготовлены и изданы на русском языке произведения зачинателей алтайской письменной литературы конца XIX – начала XX веков: М.В. Чевалкова, И.М. Штыгашева, М.В. Мундус-Эдокова, П.А. Чагат-Строева, Г.И. Чорос-Гуркина и других. Это книги «Мудрый богатырь» (1987) и «Памятное завещание» (1990).
Всё творчество Бронтоя Бедюрова проникнуто любовью к Алтаю и родному народу. Сам Великий Дух Алтая подвигнул его на духовный подвиг во имя жизни, добра и красоты.
Лично для меня самое значимое творение поэта и востоковеда Бронтоя Бедюрова – его «Слово об Алтае». Именно по таким книгам истосковались, как по золотым зёрнам сокровищ духа, не только читатели, но и созидатели духовного поля Алтая. Это слово об Алтае и слово от Алтая: своеобразное, многомерное и, что следует подчеркнуть особо, остро современное и своевременное слово. Даже когда автор повествует, казалось бы, о столь отдалённых от нас легендарных временах «стерегущих золото грифов», о железных хуннах и неколебимых жужанях, о расцвете и падении великих тюркских каганатов, внимание читателя в подтексте неизменно сосредотачивается на реалиях сегодняшних, заботах о дне грядущем не только Алтая, но и самой России. Единое временное и пространственное духовное поле пронизывает все страницы этой книги, где представлены обширные исторические и фольклорные материалы, причём – и это заслуга автора – многие из них собраны по крупицам, записаны им самим там, где мимо проходили, не замечая, другие искатели. И эти жемчужины народного духа были введены впервые в широкий литературный и научный оборот именно Бронтоем Бедюровым.
Автор счастливо сочетает в себе писателя и учёного, поэта и историка. Бронтой Бедюров отличался всегда именно тем, что имеет свои позиции и собственный взгляд на вещи. Потому-то его книги и представляют собой такой интерес, хотя иные могут и не принимать его суждений. Нет, спор ему гораздо предпочтительнее, чем бездумное соглашательство…
Одной из отличительных особенностей развития алтайской духовной культуры на современном этапе, на мой взгляд, является углубление её в сторону осмысления себя и своего места в окружающем нас мире, своей роли в контексте исторического развития сопредельных тюрко-монгольских и сибирских народов, соседних стран Центральной Азии. Быть может, нелёгкий интеллектуальный процесс начался в нас с заметным запозданием, замечу только, что этот этап осмысления выстрадан нелёгким жизненным и общественным опытом предшествующих поколений алтайской художественной интеллигенции. Бронтой Бедюров занимает достойное место в когорте алтайских мыслителей современности.
Ныне, в эпоху осмысления, как никогда остро встал вопрос накопления и концентрации воедино всех интеллектуальных сил нашего народа. Дан исторический шанс. Особенно для такого, как мы, малоизвестного для внешнего мира народа, который не имеет ни морального, ни тем более исторического права отрываться или надолго приостанавливаться в процессе осознания самого себя и 25-векового пути развития самобытной духовной культуры.
Действительно, наше продвижение вперёд сегодня возможно только через возрождение духовных основ нашей многовековой культуры. Нет, это не риторика вовсе, но суровый, неизбежный факт, и на самом деле в течение жизни одного-двух поколений нам придётся идти упорно, с большими трудами навёрстывать, преодолевая препятствия временного порядка и как бы заново воссоздавая и свой ренессанс, и свой романтизм, равно как и свой реализм.
На эти размышления навело меня когда-то прочтение книги «Слово об Алтае» Бронтоя Бедюрова. И вот я вновь держу ее в руках:
«При древних и мудрых напевах топшуура, под вещий рокот, под скорбь и печаль его струн я думаю, вспоминая весь долгий-долгий путь моего многострадального народа…
О, Алтай мой, великий и вечный Алтай!
Испокон веку, со времён легендарных «стерегущих золото грифов», описанных ещё Геродотом, изначальных предков племён теле и тюкю, ты, Алтай, был золотой колыбелью, твердыней и оплотом, суровой и прекрасной землёю-родиной, нашей опорой, надеждой и верой.
…О, если бы узнать чуть-чуть, хоть немного, хоть искринку того, когда и как ты, Алтай, стал для нас, твоих сыновей и твоих дочерей, тем беспредельным и необъятным, тем, чем живём и дышим, сочетая в себе всё – и Отчизну, и Землю, и Мир, и Дух! Да, вместе и воедино всё это – Алтай, сущность и совокупность.
…И не следует ли из того, что только тогда можно познать Алтай и его Дух, если эти наши, живые пока, сердца будут биться не врозь, как прежде, а вместе, в один созвучный лад, сомкнувшись и собравшись в единый и целостный Дух? А такое про-
изойдёт, станет возможным только тогда, когда сумеем преодолеть испытания, тяжкие и неотступные, когда превозможем праведным сердцем, благостным словом, недреманным оком заклятье веков, наложенное на душу и сердца наши, в час означенный…»
Эти слова не нуждаются в пояснении!
Бронтой Янгович навсегда вошёл в историю шорцев как «крёстный отец» шорской писательской организации. Его статьи «Кто поможет шорцам?» и «Горы стонут», опубликованные в «Литературной газете», были написаны с такой любовью и болью о шорцах, вызвали творческую волну и резонанс такой силы, что в верхах был поставлен вопрос о приёме в члены Союза писателей СССР литераторов Горной Шории и создании писательской организации.
Б.Я. Бедюров также известен своими переводами на алтайский язык повестей Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» и «Земля людей», ряда произведений классика новой японской литературы Рюноске Акутагавы, стихов Назыма Хикмета, французского поэта Поля Элюара и многих советских поэтов.
Бронтой Бедюров – яркий оратор и полемист. Это его слова: «Нам, россиянам, свойственен своеобразный менталитет. В маленьких, сытеньких, богатых странах мы помираем со скуки. Нам нужно другое: большая деревня на 1/6 часть света, в которой все свои».
Вполне возможно, что когда-нибудь эти вещие слова станут классикой.
Как верно подмечено мудростью русского народа: жизнь прожить – не поле перейти!
Ты воплотил в себе тот образ классика: «Я с детства не любил овал. Я с детства угол рисовал. »
Это он, наш Бронтой, на VI съезде Союза писателей СССР послал в президиум записку с текстом: «Дадут ли за всё время существования этой писательской организации право выступить иному представителю национальной литературы или слово будет предоставляться лишь согласованным с верхами «записным» литераторам?». Она возымела действие. Выйдя на трибуну Всесоюзного съезда литератором национального региона Сибири, Бронтой Бедюров сошёл с неё знаменитостью всей страны. За «правду-матку», обращённую «не в бровь, а в глаз» власть предержащим, ему жали руку, обнимали десятки истосковавшихся по этой правде людей.
Не хватит многих томов, чтобы описать твою жизнь, полную философских раздумий и творческих сомнений, обретений и утрат, любви, верности, духовной стойкости и всепобеждающей силы духа.
Некоторые наши споры остаются незавершёнными. Думается, есть ещё время…
Дорогой Бронтой Янгович! Желаю тебе здоровья, счастья, неугасимой энергии, всех благ и удач!
И, как говорит один наш общий русский друг и брат, да хранят тебя Господь и Великие Духи Алтая!
Бронтой БЕДЮРОВ: “Закон Алтая – закон природы”
Народному писателю, председателю правления Союза писателей РА, секретарю правления Союза писателей России, академику Академии российской словесности, члену-корреспонденту Славянской академии, действительному члену РАЕН Бронтою Янговичу Бедюрову 20 марта исполняется 65 лет. Об уникальности Алтая, миссии человека на Земле и многом другом мы говорили с ним накануне его юбилея.
– Бронтой Янгович, откуда у вас такое редкое и необычное имя?
– Имя не алтайское. Это обычный неологизм, присущий прошлому героическому времени. Отец мой прошел всю войну. Вернувшись домой, решил: родится сын – назову его Фронтовым сыном. Поскольку в алтайской орфоэпии нет звука «ф», имя сокращенно стало произноситься Бронтой. Отец мой – поэт-воин, родился в новый лунный год, поэтому родители назвали его Янга.
– Расскажите о своей родословной.
– В старину каждый алтаец должен был помнить свою родословную как минимум до седьмого колена. Да и знал он ее лучше, чем представители аристократических фамилий.
Мой отец, как и дед, был коренным жителем Оймонской долины, мать родилась и прожила в Каракольской долине, по ту сторону Теректинского хребта. Я же появился на свет в Онгудае, но вырос и жил в Куладе, на родине матери, до 16 лет.
С малых лет я находился в окружении мудрых старейшин. В зрелые годы я назвал их народными академиками. Поразительно, насколько обширным был круг их познаний, сколько духовных, культурных сокровищ, мудрости несли они в себе. Сейчас, в век технического прогресса, такие люди, к сожалению, большая редкость, хотя многие имеют несколько высших образований.
Восстановлению не только собственной родословной, но и духовной, культурной, исторической памяти нашего народа я посвятил много лет. Считаю это своим долгом в память предков и обязанностью перед потомками. Рад, что мои дети, как и большинство современной молодежи, проявляют интерес к истории, культуре своих предков.
– Помните, когда вы написали свое первое произведение?
– 12 апреля 1961 года, когда учился в шестом классе в Караколе. Восторгу моему, как и всей детворы, не было предела. «В космосе человек! Наш Гагарин. ». К сожалению, стихи не сохранились, строки помнятся довольно смутно. Первый свой «опус» отправил в редакцию газеты «Алтайдын Чолмоны», но его не напечатали. Чтобы юный автор не грустил по этому поводу, мне прислали стандартный ответ: пишите дальше и присылайте новые работы.
– А когда появилась ваша первая публикация?
– Ровно полтора года спустя после этого случая, в той же газете. Я был приятно поражен. Раз за разом перечитывал стихи, под которыми стояла моя фамилия.
– Так вы приобщились к поэтическому творчеству?
– Да. Это сейчас я знаю, что творческая биография писателя, поэта и журналиста начинается с момента выхода его первой публикации. Однако мое настоящее вхождение в алтайскую литературу произошло год спустя, после приезда в Горно-Алтайск.
– С чем у вас ассоциируются слова «малая родина»?
– Для меня нет такого понятия. Она у меня одна и всегда с большой буквы. А слова «мама», «дом» сродни тем каплям, которые, стекая с вершин Алтая, сливаясь, образуют реку, большой поток – нашу Родину.
– Не одно столетие ученые и философы интересуются историей, культурой, духовным наследием Горного Алтая. В чем, на ваш взгляд, его уникальность?
– Извините, но немного отвлекусь от темы. Термин «Горный Алтай» я уже 20 лет не использую в своей речи не только применимо к Республике Алтай, но и так как это неверное обозначение и к тому же тавтология. Горная часть Алтая по площади только в России составляет примерно три Швейцарии, причем территория Республики Алтай занимает две из них. Это обозначил великий сибирский публицист второй половины XIX века Н.М. Ядринцев.
Республику Алтай называю просто Алтай, потому как любой из нас знает: Алтай означает «Золотые горы». Не бывает горного Кавказа, горного Тянь-Шаня, как и горного Алтая, и я об этом пишу и говорю в тысячный раз! В целом понятие Алтай гораздо больше и шире. Он тянется с севера от Томской тайги до пустыни Гоби на юге, от восточной части Казахстана на западе до озера Байкал на востоке. Большая часть Алтая находится в трех сопредельных государствах. Но «жемчужиной не только Сибири, но и всей Азии» Н.К. Рерих называл именно наш Алтай.
Теперь отвечаю непосредственно на ваш вопрос. Республика Алтай – один из обычных 84 субъектов в Российской Федерации.
– Всего лишь!
– Да, это так. Согласитесь, легенды о Беловодье, Шамбале дорого обходятся местным жителям, коренному народу. Потому многие едут сюда, хотят жить здесь. Думаю, не стоит заниматься самообманом. Много желающих найти эту загадочную страну, но она не откроется тем, кто не очистится душевно и физически.
Наша задача – сберечь красоту Алтая. Этому мы должны учиться у своих предков, которые сохранили и передали нам его практически в первозданном виде. А эта красота имеет свою цену.
– Считается: миру Алтай открыл Н.К. Рерих. А какие из тайн, которые до сих пор хранит наш загадочный край, хотелось бы узнать вам?
– Алтай изучали задолго до Рериха, еще со времен Петра I, Ломоносова. Глубоко благодарен плеяде отечественных ученых, исследователей XVIII-XIX веков. Их труды по крупицам «рассыпаны» по многочисленным раритетным изданиям. Именно на свидетельства этих исследователей я опираюсь в своем авторском проекте «Слово об Алтае», над которым работаю более 20 лет: пытаюсь систематизировать все, что было создано учеными разных эпох об Алтае. Это очень важно для будущих поколений! Чем больше мы узнаем об Алтае, как о географической, природно-ландшафтной, историко-культурной, духовной субстанции, тем четче будем понимать его значимость и ценность и правильно, без гордыни, осознавать свою духовную, культурную, национальную самобытность.
В целом же прекрасна и уникальна вся Россия, каждый ее уголок.
На мой взгляд, Рерих открыл Алтай скорее для себя. Им он начал интересоваться еще в студенческие годы, когда учился в Санкт-Петербурге, проникся трудами великих путешественников, таких корифеев русской географической науки, как Пржевальский, Потанин, Певцов, Козлов, зачитывался трудами геологов, этнографов, историков, тюркологов, изучавших Сибирь, в том числе и Алтай. Поэтому внутренне, духовно он был подготовлен к своей миссии – центрально-азиатской экспедиции с посещением нашего Алтая. Правда, путешествие он совершил, будучи эмигрантом. Заслуги Н.К. Рериха перед Алтаем я вижу в том, что он рассказал Америке и Европе о его духовной сущности, сокровенном значении.
Кстати, следующая моя книга «За Алтаем Алтай» в основном посвящена зарубежной части Алтая.
Казалось бы, ученые вдоль и поперек изучили наш край, но он хранит еще множество тайн. Раз за разом я открываю для себя новое, не известное доселе. Еще не время рассказывать и показывать туристам и журналистам. Пусть Алтай по-прежнему остается удивительным, загадочным и незамутненным как в физическом, так и в духовном смысле.
– Вы бываете в разных уголках страны и мира. Возвращаясь на Алтай, чувствуете ли его особую энергетику, или это выдумки философов? В чем главное богатство жителей нашей республики?
– Главная ценность на планете Земля – это вода и воздух, то есть основные составляющие органической жизни. Если и существует какая-то уникальность Алтая, то пока только в этом, не более. К тому же расположен он в центре Евразийского континента. Наши предки говорили: «Настанет время, когда вода станет дороже золота». Похоже, это время наступает. Мир, столкнувшись с духовным кризисом, приходит к пониманию мудрости нашего народа.
Алтай ценен как второй в мире после Байкала, но более чистый, гигантский резервуар питьевой воды. Все мы, живущие в верховьях Обского бассейна, несем особую ответственность за восемь регионов, расположенных ниже нас. Поэтому считаю необходимым разработку федеральной программы по сохранению водных источников Республики Алтай, а значит, и сбережению и восстановлению ее лесов.
Мы пока еще дышим чистым воздухом, пьем чистейшую воду. Для тех, кто приезжает к нам из чрезвычайно загрязненных регионов, может показаться чистой, естественно в зимний период, вода в реке Улалушке, не говоря про Майму, Чарыш, Урсул и Коксу – это вообще для них живительный нектар, а наши аржаны – живая вода.
Энергетика Алтая, как и других сибирских регионов, или аура ее земли, ассоциируется у меня с чистой водой и пьянящим горным воздухом. Когда бываю в других субъектах и за границей, то представляюсь: «Я с Алтая, из республики без городов, а это модель будущего».
– Многие так называемые «граждане мира» утверждают, что не важно, какая кровь течет в тебе, поскольку все мы «сделаны из одного теста» и живем на одной планете. Что вы думаете по этому поводу?
– Они лукавят. Не существует деревьев, растений без корней. И человек без рода – никто. Именно алтайцы, как никто другой, привязаны к родной земле, природе, и в то же время ни один народ в мире, кроме нас, не называет себя землянами. Первое значение слова «Алтай» – Золотые горы, второе – Отчизна, Родина, а третье – планета. Алтайцы говорят: «Jер-алтай» или «Алтай jер» – «Планета Земля». В высшем смысле Алтай для нас Кудай – Всевышний Дух. Культура алтайцев базируется на отношении к природе, неразрывно связанной с этим Духом. Как раз это и является сутью нашего менталитета, нашего образа жизни. Не случайно мы себя называем народом Алтая, людьми планеты Земля.
По большому счету да, человек должен чувствовать себя гражданином планеты, землянином, у всех – один общий Дом. В то же время каждый имеет свою особенную национальную, духовную, культурную принадлежность. Закон Алтая – закон природы, кодекс братства и солидарности, равенства и свободы, и не только в отношениях друг с другом, с себе подобными людьми, но и по отношению к совсем иным существам – животным и птицам, травам и деревьям.
К окружающей среде надо относиться как к своему дому-жилищу: его нельзя ломать и крушить. Надо жить в гармонии с ближними – с тем, что растет и тянется к солнцу, с теми, кто ползает, бегает, прыгает, плавает и летает.
– Если от человека больше вреда, чем пользы, зачем он рождается на свет?
– Каждый человек, как и все живое, является звеном в общей цепи перерождений. Его физические, духовные и умственные данные передаются из поколения в поколение. Вот поэтому-то любому человеку надо быть достойным, прочным звеном в этой бесконечной цепи развития, чтобы будущее поколение, опираясь на него, могло и дальше нести заложенные в нем гены, хорошо жить и успешно развиваться. Другие же живые существа в отличие от нас занимают одну отведенную только им нишу. Они не разрушают среду своего обитания. Но именно человек с техническим складом ума вступает в спор с Всевышним: загрязняет реки, воздух, выкачивает из недр земли полезные ископаемые, опустынивает землю…
Если люди не научатся жить по правилам гармоничного сосуществования на Земле, то со временем экологический дисбаланс может поглотить и уничтожить человеческую расу, какого бы уровня цивилизации она не достигла. Тогда после очищения Земли, на этот раз – огнем, все начнется сначала.
– Лично у вас какая миссия на Земле?
– Достаточно скромная. Но меня очень печалит среда, в которой обитаю, несовершенство нашего социума. Я еще не завершил своих дел – духовных, творческих, общественных. Очень многое еще нужно создать, донести людям, оставить потомкам. В последние годы я усиленно наверстываю упущенное за долгие годы пребывания вне Алтая. Работаю, думаю днем и ночью. Знаю, люди уже слышат меня, понимают и отзываются. И это замечательно!
Б.Я. Бедюров родился в селе Онгудай. С юных лет интересовался литературой, в частности поэзией, стихи начал писать в школьные годы. Первая публикация его стихотворений на алтайском языке появилась в местной газете в 1962 году.
С 1967 по 1972 год учился в Литературном институте имени М. Горького. Окончил аспирантуру Института востоковедения АН СССР (1977 – 1981 годы). В центральной печати дебютировал в 1968-м в переводах Ярослава Смелякова, по рекомендации которого спустя два года был принят в члены Союза писателей СССР. Это было время активного творчества, на алтайском языке вышли сборники стихов «Первый шаг» (1967), «Краски гор» (1969), «Месяц возрождения» (1970), а в издательствах «Современник», «Советская Россия» и «Советский писатель» на русском языке – поэтические сборники «Песни молодого маймана», «Небесная коновязь», «Языческий ковчег» и другие.
Бронтой Бедюров перевел на алтайский язык повести Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» и «Земля людей», рассказы Р. Акутагава, стихи Н. Хикмета, И. Такубоку, П. Элюара, Л. Хьюза и многих советских поэтов.
Его стихи неоднократно публиковались на страницах центральных журналов, антологий, сборников и т.д. Они переведены на некоторые языки народов нашей страны, а также на чешский, венгерский, монгольский, английский, японский, французский и польский.
Поэт много сил и времени отдает научной деятельности, занимается историей, этнологией, изучает фольклор и литературу народов Алтая и Центральной Азии, входящих в тюркско-монгольский этнолингвистический круг. Он председатель Международной ассоциации алтайских народов Евразии, президент Конгресса тюркских народов России.
Б. Бедюров стремится вывести духовное наследие Алтая на мировой уровень. С решением этой проблемы связана его общественно-политическая деятельность. Долгое время он являлся членом Президиума Верховного Совета Республики Алтай (1992 – 1994), председателем Комитета по печати, информационной и национальной политике, общественным связям Правительства РА (1994 – 1999). С 1998 по 1999 год был полномочным представителем Республики Алтай при Президенте РФ, а с 2009-го и по настоящее время Б.Я. Бедюров – официальный представитель Главы Республики Алтай, Председателя Правительства Республики Алтай по культуре и общественным связям в Москве.
М.А. ЯКОВЛЕВА
(Календарь памятных и юбилейных дат 2012).


