биография бенни де ла круз
Тайна Коко
Персонажи
Поиск персонажей
Группы персонажей
Старший сын Берто и Кармен, уже занимается сапожным делом. Добродушный и неуклюжий, о чем свидетельствует не один десяток ботинок встрявших в потолок над его тачальным станком.
Младший кузен Мигеля, брат-близнец Менни. Не особенно уклюжие дети Кармен и Берто. Впрочем — все равно очаровательные.
Старший сын Хулио и Елены (Бабулиты), дядя Мигеля, как и многие в клане — презирает музыку. Он женился на Кармен и стал отцом для Авеля, Розы, Бенни и Менни.
Старшая дочь Хулио и Коко, сестра Елены. Отличалась большой строгостью.
Один из жителей Квартала Забытых в Стране Мертвых. У него Гектор выпросил гитару для Мигеля, впрочем и не только её — не вернул кстати тоже все сразу. Был забыт и сгинул на глазах у Мигеля. Любил пошлую песенку про красотку Хуаниту.
Музыкант с печальной историей. Регулярно пытается пройти в Страну Живых, чтобы увидеть выросшую дочку, но увы — его фото не ставят на алтарь, о нем никто не помнит, кроме его дочери. Решает помочь Мигелю встретиться с Эрнесто де ла Крузом, чтобы Мигель поставил его фотку на семейный алтарь.
Дочь Бабулиты и Франко, сестра Энрико и Берто, тетушка Мигеля. Советовала ему выбросить из головы глупые фантазии о музыке.
Бродячий пес, с которым частенько водится и подкармливает Мигель. После контакта с Пипитой, тоже стал проводником душ.
Прадед Мигеля, муж бабули Коко. Один из почитаемых членов семьи, занимался изготовлением ботинок.
Брат Имельды, имеет близнеца — Филипе. Они были очень близки с братом до такой степени, что заканчивали фразы друг друга и даже умерли одновременно. При виде Мигеля сожалел о некогда утраченном носе.
Брат Имельды, имеет близнеца — Оскара. Они были очень близки с братом до такой степени, что заканчивали фразы друг друга и даже умерли одновременно.
Elena Rivera (Abuelita)
Нынешний матриарх клана Ривера, бабушка Мигеля, дочь Коко. Обладает дивным букетом из мягкости и любвеобильности типичной бабушки, но при этом силой категоричности и воли практически не уступает прапрабабушке Мигеля, Имельде. По крайней мере, музыкантов она не любит с той же страстностью.
Матриарх семьи Ривера и самый почитаемый член клана. Именно она в свое время выучилась сапожному делу, чтобы прокормить дочь, именно она выучила этому и зятя, и дочь, и всех ближайших родственников, обеспечив им процветание, пока они занимаются полезным делом.
Именно Имельда и является родоначальником семейного неприятия музыки как явления, поскольку так и не пережила того, что муж предпочел музыку, а не семью.
Когда Мигель попадает в Страну Мертвых она соглашается дать ему свое благословение, при условии, что он никогда не возьмет в руки гитару. Именно этот запрет и является причиной того, что Мигель пустился в путешествие по Стране Мертвых, в поисках прадедушки-музыканта, который благословит его без всяких условий.
Мать Авеля, Розы, Бенни и Менни, жена Берто и тетушка Мигеля.
Прабабушка Мигеля, дочь Гектора и Имельды, мать Елены. Долгое время ждала возвращения своего отца, хранила его письма и песни. На момент повествования страдает старческой деменцией. Последняя из Мира Живых, кто вообще помнит о Гекторе.
Жена Энрико и мама Мигеля. Помогает мужу в сапожных делах, на момент повествования фильма — находится на последнем месяце беременности, ждет дочку.
Младший кузен Мигеля, брат-близнец Бенни. Не особенно уклюжие дети Кармен и Берто. Впрочем — все равно очаровательные.
Главный герой, сын клана потомственных сапожников, мечтающий о становлении музыкантом. Жизнь его существенно осложняется семейным неприятием музыки как таковой. Поссорившись с семьей из-за разбитой гитары Мигель решает во чтобы то ни стало выступить на музыкальном фестивале «Исла де Муэрта», для чего и крадет из склепа знаменитого городского музыканта его гитару. Сие действо не поощрается, особенно в День Мертвых — фестиваль почитания всех умерших и Мигель оказывается проклят, лишается права ходить в мире среди живых, оказавшись видимым для мертвых. Договориться с давно почившими родственниками у него получается не особенно лучше, чем с живыми.
Известный стоматолог, ныне обитает в Стране Мертвых, о нем регулярно вспоминают его пациенты, по всей видимости — очень ему благодарные, раз они ставят его фотографию на семейный алтарь.
Волшебный зверь, проводник душ Имельды Ривера. Помогал ей в поисках Мигеля, позже — отметелил Эрнесто де ла Круза. По одним только размерам Пипиты можно сделать вывод о влиянии Имельды в её семье. Может проходить в Мир Живых, как и Данте, превращается в милую кошечку.
Кузина Мигеля, симпатичная, но местами вредная, регулярно подтрунивает над кузеном, намекая, что у него особых талантов не имеется.
Второй ребенок Энрико и Луизы, младшая сестра Мигеля. Родилась уже после его большого приключения в Стране Мертвых, ей в финале Мигель рассказывает о семье.
Сестра Хулио и свояченица Коко, очень добродушная и любвеобильная.
Муж Бабулиты, дедушка Мигеля. В отличии от Бабулиты отличается спокойствием и менее экспрессивным характером.
Известная мексиканская художница, работающая над оформлением шоу Эрнесто де ла Круза. В неё передевался Гектор, пытаясь пройти таможню в Стране Мертвых. Позже с ней общался и Мигель, мальчик даже вдохновил её. Хозяйка Зеленой Обезьянки — проводника душ в мире мертвых.
Отец Мигеля, сын Бабулиты. Сапожник, как и все члены семьи Ривера, как и все — подчиняется матриарху семьи, но очень любит сына — так после побега Мигеля искал его всю ночь.
Ernesto de la Cruz
Знаменитый музыкант, происходящий родом из городка Санта-Цецилия, родины Мигеля. Именно его слава и достижения вдохновляют Мигеля на занятия музыкой. После того, как Мигель случайно обнаружил на семейной фотографии в руках у мужа прабабушки Иммельды ту самую гитару, на которой всегда играл де ла Круз — он уверяется, что знаменитый музыкант и есть его прадедушка.
Хуана Инес де ла Крус. Любимые стихи ( 10 )
КРУС, ХУАНА ИНЕС ДЕ ЛА (1651–1695), мексиканская поэтесса.
Родилась 12 ноября 1651 в поместье Сан-Мигель-де-Непантла близ Мехико. Ее окрестили Хуана Инес де Асбахе (Asbaje), а монашеское имя Сор (Sor – сестра) она получила, приняв постриг в возрасте 17 лет. В три года самостоятельно выучилась читать; в восемь лет написала первые серьезные стихотворения; позже уговаривала родных позволить ей учиться в университете, обряженной в мужскую одежду.
Хотя считается, что Хуана ушла в монахини из-за несчастной любви, сама она объясняла свое решение тем, что в ту эпоху только монастырь мог создать подходящие условия жизни для женщины, склонной к учености. Во всяком случае достоверно известно, что всю свою жизнь она провела в окружении книг и научных приборов, погруженная в религиозные размышления и поэтическое творчество.
Сор Хуана по праву считается первым самобытным американским поэтом. На титуле первоиздания ее стихотворений (Мадрид, 1689) она названа «десятой музой». Наряду с лирикой она создала по меньшей мере две обширные аллегорические поэмы и ряд светских и религиозных драм.
СОНЕТ,
в котором содержатся рассуждения
о прихотях любви
Его люблю я, но не любит он,
безмерна скорбь моя, мне жизнь постыла;
а тот, кого презреньем я дарила,
увы, в меня без памяти влюблен.
Сносить любимого надменный тон,
быть может, сил бы у меня хватило,
но день и ночь в моих ушах уныло
звучит немилого докучный стон.
Его влюбленность я ценю так мало:
ведь я другого о любви молю,
но для него любимой я не стала.
Двух безответных чувств я муки длю:
я от любви немилого устала,
от нелюбви любимого скорблю.
СОНЕТ,
продолжающий рассуждения о прихотях любви
Меня не любит тот, кого люблю,
я не люблю того, кем я любима;
к слезам немилого неумолима,
сама перед любимым слезы лью.
Хулящему меня любовь сулю,
хулю того, кем я боготворима,
смеясь над нелюбимым нестерпимо,
насмешки от любимого терплю.
Любя и не любя, я оскорбляю
всегда невольно одного из двух;
сама, любя и не любя, страдаю.
Пытают оба мой смятенный дух:
СОНЕТ,
который продолжает рассуждения о том же
предмете, отдавая предпочтение разуму
перед склонностью
Увы, не может мил мне стать немилый,
а милого нет силы разлюбить.
И счастья нет в моей судьбе унылой.
СОНЕТ,
в котором говорится о муках любви, несравнимых,
однако, с достоинствами того, кто их причиняет
среди руин обмана и разлук.
Ты видишь? Но тебя я уверяю,
что стоит большего источник мук.
(Перевод И. Чежеговой)
СОНЕТ,
который утешает ревнивца, доказывая
неизбежность любовного непостоянства
Потом она ведет неравный бой
с уловками, обманом, охлажденьем,
потом даст ревность волю оскорбленьям,
и жар любви угаснет сам собой.
Ведь скорбь твоя, поверь мне, не права,
и вовсе ты любовью не обманут,
а просто срок любви уже истек.
СОНЕТ,
в котором доказывается, что любви приличествует
здравомыслие и сообразность
Бледнеет красота, коль восхищенье
она зажжет лишь в ком-нибудь одном:
ведь чтобы красоте стать божеством,
нужны ей многих страстные моленья.
Меня ж толпа поклонников страшит,
и мне милее в чувствах соразмерность:
пусть тот, один, меня боготворит,
кому нужны моя любовь и верность.
СОНЕТ,
который тщится умерить ревнивую скорбь
доводами рассудка
Ужель, скажи, над разумом твоим
победу злая ревность одержала?
И от ее отравленного жала
ты тягостным безумьем одержим?
Но, заблуждаясь горько, человек
не верит в то, что и любовь и счастье
даются лишь на время, не навек.
(Перевод с испанского И. Чежеговой )
РЕДОНДИЛЬЯ,
в которой говорится о том, что красота, преследуемая
докучной любовью, может избавиться от нее
с помощью откровенности столь учтивой, что даже
выказанное пренебрежение не будет оскорбительно
для влюбленного
Причуды сердца столь неясны,
что мне сомнений не избыть:
я не могу вас полюбить,
вы разлюбить меня не властны.
Каков бы ни был выбор мой,
не может быть он справедливым:
чтоб стал один из нас счастливым,
несчастным должен стать другой.
Ужель в любовном этом споре
мне к вашим снизойти мольбам?
Ведь если я вам счастье дам,
что дам себе я? Только горе.
И не грешно ли говорить,
что я должна, скрепясь душою,
для вас пожертвовать собою,
чтоб вам блаженство подарить?
Но совесть, что б я ни твердила,
была бы нечиста моя,
когда бы за любовь вам я
лишь ненавистью отплатила.
Зачем мне быть жестокой к вам?
Зачем так больно вас обижу?
Коль за любовь возненавижу,
то чем за ненависть воздам?
Должна я средство отыскать,
чтоб свято соблюсти условье:
не убивать вас нелюбовью,
но и любовью не спасать.
К чему вам попусту томиться,
оплакивая жребий свой?
На середине золотой
мы с вами можем помириться.
Отрекшись от надежд на счастье,
тем отведете вы беду:
я жертвой страсти не паду
и не умрете вы от страсти.
Легко поладить бы могли мы,
от распри тягостной устав,
когда б, возлюбленной не став,
для вас осталась я любимой.
И тем бы от обоих нас
вы благодарность заслужили:
за то, что вы меня любили,
а я не полюбила вас.
РЕДОНДИЛЬЯ
против несправедливости мужчин в их суждениях
о женщинах
О, как вы к женщинам жестоки
за их приверженность к грехам.
Но неужель не ясно вам,
откуда женские пороки?
Вы собственных страстей своих
пугаетесь, как свиста плети.
Вы сказки любите, как дети,
как дети, вы боитесь их.
Нужна вам в женщине любимой
(таков уж ваш мужской девиз)
смесь восхитительной Таис
с Лукрецией непогрешимой.
И страсти и пренебреженья
равно вы признаете власть:
презренье вам внушает страсть,
а страсть внушает вам презренье.
Но где же та, что вас пленит,
затеяв с вами бой по праву,
коль вам суровость не по нраву,
а легкомыслие претит?
Меж вашей пылкостью и скукой
лишь та уверенно пройдет,
в ком нет любви, но есть расчет
в союзе с Евиной наукой.
А тем, кто любит вас, увы,
любовь всегда ломает крылья.
Над их душой свершив насилье,
от них прощенья ждете вы.
Но кто достойней осужденья
в бесплодно-горестной борьбе:
та, что доверилась мольбе,
иль тот, кто расточал моленья?
И кто познает горший стыд
(пусть даже оба виноваты):
та, что грешит и ждет расплаты,
иль тот, кто платит и грешит?
Коль мните вы, что ни одна
не устоит пред вашим взором,
зачем клеймите вы позором
ту, что без меры влюблена?
Но на отказ и позволенье
мне право мнимое дано:
коль вами все предрешено,
вам ни к чему мое решенье.
Лишь видимость его значенья
вы соизволили мне дать,
и вправе вас я обвинять
в простительном для вас коварстве:
вы дали власть мне в государстве
без права в нем повелевать.
В мое войдите положенье:
бывают случаи, когда
не говоришь ни «нет», ни «да»,
и в этом лишь твое спасенье.
С учтивостью о позволенье
вы просите, но знаю я,
уехав в дальние края,
не возвратитесь вы обратно.
И потому должна приятна
вам быть уклончивость моя.
О мой учтивейший тиран,
вы ищете, лишая счастья
меня, во мне же соучастья,
моих не замечая ран.
Одним желаньем обуян
ваш ум: добиться позволенья.
Но, уклоняясь от решенья,
свою играть я буду роль,
и скроет искреннюю боль
притворное пренебреженье.
Прощайте! Блещущих слезами,
по-прежнему влюбленных глаз
моя любовь не сводит с вас,
не докучая вам словами.
Я сердцем не расстанусь с вами:
как чувство к смерти ни готовь,
все хочет жить оно, и вновь
вас призовет мое желанье,
и, словно компас, расстоянье
вам сократит моя любовь.
ХУАН де ла КРУС
Полезное
Смотреть что такое «ХУАН де ла КРУС» в других словарях:
Хуан де ла Крус — (исп. Juan de la Cruz) Иоанн Креста испанский святой Хуан де ла Крус персонификация Филиппин и образ типичного филиппинца См. также Хуана Инес де ла Крус мексиканская поэтесса, монахиня … Википедия
Хуан де ла Крус, св. — Хуан де ла Крус, св. (John of the Cross, St) (1542 91), исп. поэт и мистик. Помогал св. Терезе Авильской основать орден босоногих кармелитов. Будучи кармелитским монахом, в 1567 г. посвящен в сан священника. Его сотрудничество со св. Терезой… … Всемирная история
Хуан де ла Крус — Иоанн Креста (Juan de la Cruz), в миру Хуан де Епес и Альварес (1542 1591), испанский мистик и христианский писатель, поэт, прозванный «экстатическим доктором». Вместе со св. Терезой Авильской реформировал кармелитский монашеский орден. Сочинения … Энциклопедический словарь
Хуан де ля Крус — Св. Иоанн Креста Святой Иоанн Креста (также известен как Св. Хуан де ла Крус и Св. Иоанн Крестный, исп. Juan de la Cruz); (24 июня 1542, Онтиверос, Испания 14 декабря 1591, Убеда (Úbeda), Хаэн, Испания), настоящее имя Хуан де Йепес Альварес (исп … Википедия
ХУАН ДЕ ЛА КРУС — (Juan dе la Сruz), И о а н н К р е с т а (де Йепес–и–Альварес), иером. (1542–91), испанский католич. мистик и поэт. Род. в обедневшей дворянской семье. Учился в ун–те Саламанки. В 1563 вступил в орден кармелитов. Рукоположен в 1567. В этом же… … Библиологический словарь
Хуан де ла Крус (символ) — У этого термина существуют и другие значения, см. Хуан де ла Крус. Хуан де ла Крус (исп. Juan de la Cruz) образ типичного филиппинца, изображающий улыбающегося мужчину в национальной филиппинской одежде. Появился в начале XX века в… … Википедия
Хуан де ла Крус Рамос Кано — Хуанде Рамос Общая информация Полное имя Хуан де ла Крус Рамос Кано … Википедия
Сан-Хуан де ла Крус — Св. Иоанн Креста Святой Иоанн Креста (также известен как Св. Хуан де ла Крус и Св. Иоанн Крестный, исп. Juan de la Cruz); (24 июня 1542, Онтиверос, Испания 14 декабря 1591, Убеда (Úbeda), Хаэн, Испания), настоящее имя Хуан де Йепес Альварес (исп … Википедия
Сан Хуан де ла Крус — Св. Иоанн Креста Святой Иоанн Креста (также известен как Св. Хуан де ла Крус и Св. Иоанн Крестный, исп. Juan de la Cruz); (24 июня 1542, Онтиверос, Испания 14 декабря 1591, Убеда (Úbeda), Хаэн, Испания), настоящее имя Хуан де Йепес Альварес (исп … Википедия
Забытые имена: Хуана Инес де ла Крус
Хуана Инес де ла Круз – одна из самых интересных исторических фигур Латинской Америки 17-го века. Она была не только великой поэтессой, но независимой женщиной, отстаивающей свои права. Она намного опередила свое время и отказывалась соответствовать тем представлениям, которые общество ей навязывало.
Жизнь Хуаны Инес де ла Круз захватывающа и увлекательна. Для тех, кто не знаком с её творчеством, ее история и поэзия станут приятным открытием.
Во времена жизни Хуаны Инес литература, как все остальное искусство и любые другие виды знаний, были доступны только мужчинам. Да и то, только избранным. Требуется нечто гораздо большее, чем умение писать, чтобы создать значительное литературное произведение, которое будут читать веками. Если добавить к этому, что на протяжении веков неграмотность была правилом, а женщины почти не имели доступа к образованию, становится понятным, почему бОльшая часть литературных шедевров вышла из-под мужского пера.
Однако всегда есть исключения. Любой из нас с ходу назовет десяток женских имен, взломавших общий ход истории и занявших достойное место на литературном олимпе. Хуана Инес де ла Круз смогла преуспеть во многих областях знаний. Ее жизнь не назовешь традиционной. Она смела все барьеры, наложенные полом, блистая незаурядным умом и талантами.
Девочка рано проявила интерес к литературным изысканиям, и когда в Мексике открыли университет, приняла решение поступить в него. Но для женщин в 17-ом веке это было невозможно, и даже немыслимо. Чтобы осуществить свою мечту, девушка решила переодеться в мужское платье. Понятно, что вскоре ей пришлось отказаться от такой авантюры и продолжить домашнее образование. Глубоко привязавшись к своему дедушке, она получила основное образование в его обширной библиотеке. Наделенная невероятными способностями, она выучила латынь всего за 20 уроков! Она была строга к себе и занималась с большим усердием.
С самого раннего возраста окружающие стали просить ее написать стихи. Таким образом, большая часть ее поэтического наследия была создана под заказ. Лучшие ее стихи о любви. Поэзия Хуаны Инес демонстрируют глубину постижения человеческой натуры. Известность юной поэтессы росла, ей покровительствовали при дворе вице-короля. Девушка продолжала расширять образовательный кругозор. Она научилась играть на различных музыкальных инструментах и интересовалась самыми разными областями человеческих знаний. Одно время увлекалась театральными постановками.
Она была хороша собой. От претендентов на ее руку и сердце не было отбоя, но девушка не спешила выйти замуж. В 1667 году она покинула двор и стала монахиней. Хуана Инес не искала место заточения. Она хотела иметь возможность оставаться в одиночестве и продолжать самообразование. В 17-м веке уединение монастыря было единственным местом, которое позволяло достичь желаемого. У Хуаны было место, отведенное под ее личную библиотеку, ей позволялось держать при себе подарки от влиятельных особ. У нее была собственная прислуга, что давало возможность все время отдавать учебе.
С другой стороны, жизнь в монастыре не была безмятежной. Монахини не были довольны привилегированным положением Хуаны и одно время ей все же запретили продолжать учебу. Молодая женщина решительно защищала свои права и личную свободу. Она твердила, что любая из монахинь, любая женщина в миру должна получить доступ к образованию и знаниям.
Его критика стала настоящим скандалом для того времени. Впоследствии она написала «Ответ сестре Филотеа де ла Круз». Автобиографический текст был наполнен не только искристым умом, но и остроумием, утверждал права женщин и важность возможности получать образование.
После его публикации Хуана Инес де ла Круз умолкла. Неизвестно, это было ее добровольное решение или навязанное извне. Последнее можно предположить, учитывая разногласия между церковью и непокорной монахиней, продолжавшей борьбу за права женщин. Оставшуюся жизнь она посвятила заботе о монастырских сестрах и умерла в возрасте 43 лет.
Единственный перевод ее поэзии на русский язык, вместе с «Ответом сестре. » был опубликован в 1973 году под обложкой книги «Десятая муза»
Эрнесто де ла Круз
Содержание
«Охрана. Заберите Мигеля. Ему придётся ещё погостить
Что?! Но мы же родственники!
А Гектор мой ближайший друг. Успех не достаётся нам просто так, Мигель. Нужно быть готовым на всё, чтобы ухватить свой. миг удачи. Я знаю, ты поймёшь.»
―Эрнесто де ла Крус раскрывает свою истинную суть Мигелю
Эрнесто де ла Крус (англ. Ernesto de la Cruz) — главный антагонист диснеевского/пиксаровского полнометражного мультфильма 2017 года «Тайна Коко».
Эрнесто — самый известный музыкант в истории Мексики, почитаемый фанатами по всему миру до своей безвременной кончины (да и после неё), а также кумир Мигеля. Обаятельный и харизматичный музыкант ещё более любим в Мире мёртвых, но является обманщиком, хитрюгой и убийцей.
О персонаже
Прошлое
Характер
Роль в мультфильме
«Я Эрнесто де ла Крус, величайший музыкант, которого знал мир!
Гектор музыкант, а не ты! Ты всего навсего убийца, который украл его песни!
Я не боюсь брать судьбу в свои руки и достигать своей цели. любыми средствами.»
―Эрнесто де ла Круз и Мигель Ривера Впервые Эрнесто появляется в рассказе Мигеля, где поёт песню. Потом он встречает его в Мире мёртвых, чтоб он дал ему благословение и помог стать музыкантом. После разговора приходит к ним Гектор, который говорит Мигелю, чтобы тот отнёс его фотографию, но Эрнесто вызывает охрану, чтобы отправить Гектора в пропасть. После он понимает, что Мигель думает о своём пра-прадедушке, что он плохой и, также вызывает охрану, которая отводит Мигеля в пропасть и Эрнесто раскрывает ему его истинную суть. Перед очередным своим выступлением, Эрнесто натыкается на семью Ривера, Мигель говорит Эрнесту, что он не его пра-прадедушка и он удивляется этому факту. После он вновь вызывает свою охрану, чтобы она захватила семью Ривера, но им не удаётся. На выступлении, Эрнесто танцевал вместе с Имельдой и она забирает лепесток, чтобы дать благословение Мигелю. Но Эрнесто хватает лепесток и Мигеля, а потом сбрасывает его, но Мигеля ловит Пепита. После Эрнесто вновь вернулся на выступление, но его поклонники поняли истинную суть Эрнесто де ла Круза и, они стали кидать в него помидоры. После на сцену вышла Пепита и толкнула его, а после на Эрнесто, как в его смерти упал на него колокол. После в настоящем, народ узнал, что все песни были Гектора и стали забывать о Эрнесто де ла Крусе.





























