биография перевод на немецкий
биография
1 биография
2 биография
3 биография
4 биография
5 биография
прочита́ть биогра́фию поэ́та — die Biographíe des Díchters lésen
написа́ть свою́ биогра́фию — séinen Lébenslauf schréiben
У него́ интере́сная биогра́фия. — Er hat ein interessántes Lében hínter sich.
6 биография
7 биография
См. также в других словарях:
БИОГРАФИЯ — повествоват. изображение истории жизни отдельной личности, способ представленности в культуре специфики отд. человеч. существования. Занимает важное место в культуре различных эпох. Жизнь отд. личности может быть предметом науки,… … Энциклопедия культурологии
Биография — см. Жанры, Методы литературные и Мемуары. Литературная энциклопедия. В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929 1939 … Литературная энциклопедия
БИОГРАФИЯ — (греч., от bios жизнь, и graphein писать). Описание чьей либо жизни. Производные: биографический, биограф. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БИОГРАФИЯ греч., от bios, жизнь, и graphein писать.… … Словарь иностранных слов русского языка
биография — и, ж. biographie f. 1. Описание чьей л. жизни. Ож. Краткия биографии славнейших новых писателей. МЖ 4 247. Биография, описание жизни одного человека. Корифей 1 209. || Характеристика, оценка. Все христопродавцы. Один там только и есть порядочный… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
биография — Жизнеописание, житие, автобиография, послужной (формулярный) список, формуляр. У него формуляр нечист (замаран подсудностью). Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. биография… … Словарь синонимов
биография — Биография, может быть, не стоило бы приводить здесь это кажущееся таким простым слово, но. Поскольку нередко приходится слышать сочетание биография жизни, исключать это слово из нашего словаря нельзя. Ведь биография в переводе с греческого… … Словарь ошибок русского языка
Биография — описание жизни человека, сделанное им самим (автобиография) или другими людьми. Биография является источником первичной социологической информации, позволяющий выявить психологический тип личности в его исторической, национальной и социальной… … Финансовый словарь
биография — БИОГРАФИЯ, жизнеописание БИОГРАФИЧЕСКИЙ, жизнеописательный … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
БИОГРАФИЯ — БИОГРАФИЯ, биографии, жен. (от греч. bios жизнь и grapho пишу). 1. Сочинение, в котором излагается история жизни и деятельности какого нибудь лица. 2. перен. Чья нибудь жизнь. Он рассказал интересный случай из своей биографии. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
Изучение немецкого языка
Информация о Германии, учебники, самоучители, словари, уроки, тексты, диалоги, переводы, упражнения
Семья, биография на немецком языке с переводом и словарем
Топик «Die Familie, der Lebenslauf» – Семья, биография на немецком языке с переводом (для студентов)
Слова по теме «Die Familie, der Lebenslauf» – Семья, биография на немецком языке с переводом
der Lebenslauf – биография
das Studienjahr – курс
der Süden – юг
nach Süden – на юг
wunderbar – прекрасный
beibringen (brachte … bei, beigebracht) – обучать, научить кого-то чему-либо (D, Akk)
die Dankbarkeit – благодарность
eintreten (a,e) – поступать
bestehen (a,a) – выдерживать
ablegen – 1. сдавать (экзамен) 2. снимать (пальто)
beschließen (o,o) – решать
teilnehmen (a,o) an D – принимать участие в чем-либо
gefallen (ie,a) – нравиться
leicht … fallen – даваться легко
einjährig – годовалый
die dreiköpfige Familie – семья из 3-х человек.
am Abend – вечером
der Witz(e) – шутка
unterrichten – преподавать
zubereiten (bereitete … zu, zubereitet) – готовить пищу
zum Nachtisch – на десерт
die Großeltern – бабушка с дедушкой
die Kusine – двоюродная сестра
die Base
die Schwägerin – невестка (жена брата)
abschließen (o,o) – заканчивать, оканчивать
im 1. Studienjahr sein – учиться на первом курсе
den ganzen Tag – весь день
älter (jünger) sein als – быть старше (моложе) чем
geboren sein – родиться
Wir werden bald sieben – нам скоро исполнится 7 лет
in der Kindheit – в детстве
Топик «Die Familie, der Lebenslauf» – Семья, биография на немецком языке с переводом
Mein Name ist Peter. Меня зовут Петр.
Ich bin Student des 2. Studienjahres. Я студент 2-го курса.
Ich studiere an der Fakultät für Elektrifizierung. Я учусь на факультете электрификации.
Ich bin 19 Jahre alt. Мне 19 лет.
Ich bin am 22. August 1999 geboren. Я родился 22 августа 1999 года.
Aus Salsk komme ich. Я приехал из Сальска.
Das ist eine kleine Stadt im Süden des Rostower Gebiets. Это маленький город на юге Ростовской области.
Mit sieben Jahren ging ich in die Schule. В семь лет я пошел в школу.
Dort war es sehr interessant. Там было очень интересно.
In die Schule ging ich gern. В школу я ходил охотно.
Frau Marija Iwanowna, meine erste Lehrerin, war ein wunderbarer Mensch. Мария Ивановна, моя первая учительница, была замечательным человеком.
Sie brachte uns das Lesen, Schreiben, Rechnen bei. Она научила нас чтению, письму, счету.
Ich erinnere mich an meine erste Lehrerin mit großer Dankbarkeit. Я вспоминаю свою первую учительницу с большой благодарностью.
Die herrliche Kindheit! Прекрасное детство!
Sie war so schnell vorbei. Оно прошло так быстро.
Семья, биография на немецком языке с переводом
2016 beendete ich die Mittelschule und ging zur Agraruniversität. В 2016 году я окончил среднюю школу и поступил в аграрный университет.
In der Schule interessierte ich mich für Technik, deshalb beschloss ich, in die Universität einzutreten. В школе я интересовался техникой, поэтому решил поступить в университет.
Diese Universität bildet die Fachleute für die Landwirtschaft aus. Этот университет обучает специалистов для сельского хозяйства.
Nach dem Abschluss der Universität können die Fachkräfte als Ingenieur-Mechaniker, Ingenieur-Elektriker, als Agronomen, Ökonomen in verschiedenen Zweigen der Landwirtschaft arbeiten. После окончания университета специалисты могут работать инженерами-механиками, инженерами-электриками, агрономами, экономистами в различных отраслях сельского хозяйства.
Ich bestand die Aufnahmeprüfungen (Eingangsprüfungen) gut und war in die Universität immatrikuliert. Я хорошо выдержал вступительные экзамены и был зачислен в университет.
Das Studium an der Universität gefällt mir sehr. Учеба в университете мне очень нравится.
Das Studium macht mir Spaß. Учеба доставляет мне удовольствие.
Ich studiere fleißig, tüchtig. Я учусь старательно, усердно.
Ich nehme am gesellschaftlichen Leben der Hochschule aktiv teil. Я принимаю активное участие в общественной жизни вуза.
Ich interessiere mich auch für Sport – und Kulturleben, nehme an den Sportwettkämpfen teil. Я интересуюсь также спортивной и культурной жизнью, принимаю участие в спортивных соревнованиях.
Семья, биография на немецком языке с переводом
Ich habe einen älteren Bruder. У меня есть старший брат.
Er ist 5 Jahre älter als ich. Он на 5 лет старше меня.
Er absolvierte schon die Fachschule. Он уже окончил техникум.
Zurzeit arbeitet er als Mechaniker in einem Agrarbetrieb. Сейчас он работает механиком на аграрном предприятии.
Er heißt Eugen, er wird bald 24 Jahre. Его зовут Евгений, скоро ему будет 24 года.
Er ist seit 3 Jahre verheiratet. Он женат уже 3 года.
Seine Frau heißt Anja. Его жену зовут Аня.
Eugen und Anja haben einen einjährigen Sohn. У Евгения и Ани есть годовалый сын.
Das ist eine dreiköpfige Familie. Это семья из трех человек.
Ihr Sohn heißt Sascha. Их сына зовут Саша.
Er ist mein Neffe. Он мой племянник.
Ich habe auch eine Mutti und einen Vater. У меня есть также мама и папа.
Mein Vater ist Ingenieur von Beruf. Мой отец инженер по профессии.
Er schloss auch die Agraruniversität ab. Он тоже окончил аграрный университет.
Meine Großeltern (Oma und Opa) wohnen in der Kleinstadt Proletarsk, die 30 (Kilometer) km von Salsk entfernt liegt. Мои бабушка и дедушка живут в маленьком городе Пролетарске, который находится в 30 километрах от Сальска.
Bis auf Sonnabend und Sonntag wohne ich im gemütlichen Studentenwohnheim. До субботы и воскресенья я живу в уютном студенческом общежитии.
Zwei Tage in der Woche, am Sonntag und Sonnabend, bin ich zu Hause bei den Eltern. Два дня в неделю, в субботу и воскресенье, я дома у родителей.
Am Abend sprechen wir manchmal mit meinem Vater über mein Studium. Вечером мы иногда разговариваем с отцом о моей учебе.
Vati ist klasse! Папа просто класс!
Ich habe ihn so lieb! Я его так люблю!
Es ist mit ihm immer interessant. С ним всегда интересно!
Er kennt so viele Witze und Geschichte! Он знает так много шуток и историй!
Er hat viel zu tun. У него много дел.
Aber er findet Zeit für seinen Neffen. Но он находит время для своих племянников.
Meine Mutter ist Lehrerin von Beruf. Моя мама учительница по профессии.
Sie unterrichtet die Mathematik (Mathe). Она преподает математику в школе.
Ihre Kinder lieben sie. Дети любят ее.
Семья, биография на немецком языке с переводом
Am Sonnabend sind wir alle zu Hause. В субботу мы все дома.
Die Mutter bereitet uns das Abendbrot zu. Мама готовит нам ужин.
Zum Nachtisch gibt es Kuchen. На десерт есть пирожные.
Wir sitzen in der Küche, essen zu Abend und sprechen über die vergangene Woche, über unsere Pläne, über die Politik unserer Regierung auf dem Gebiet der Landwirtschaft, weil unsere Großeltern Bauern sind. Мы сидим на кухне, ужинаем и разговариваем о прошедшей неделе, о наших планах, о политике нашего правительства в области сельского хозяйства, потому что наши дедушка и бабушка фермеры.
Am Abend lieben wir fernsehen. Вечером мы любим смотреть телевизор.
Es ist an der Zeit, ins Bett zu gehen. Настало время ложиться спать.
Vor dem Schlafen muss man sich zuerst die Zähne putzen und die Füße waschen. Перед сном нужно сначала почистить зубы и помыть ноги.
Es ist schon spät. Уже поздно.
Morgen kommt ein neuer Tag. Завтра будет новый день.
Читайте также: Meine Familie – Моя семья и биография на немецком языке с переводом
Все для переводчиков и филологов
Портал для тех, кто любит иностранные языки
Главная » Немецкий язык » Тексты на немецком языке » Рассказ о себе на немецком языке с переводом. Сочинение-автобиография
Рассказ о себе на немецком языке с переводом. Сочинение-автобиография
Прочитайте этот текст о себе на немецком. Вы можете использовать этот рассказ как образец, чтобы написать собственное сочинение для домашнего задания по немецкому.
Ich heiße Jelena Popowa. Mein Name ist Popowa und Jelena ist mein Vorname. Ich bin 11 Jahre alt. Ich gehe in die 6. Klasse.
Ich lebe in Moskau. Meine Familie ist nicht groß: ich habe Mutter, Vater, und einen Bruder.
Ich bin nicht groß von Wuchs, aber schlank. Ich habe lange braune Haare, ein rundes Gesicht und eine gerade kleine Nase. Ich habe einen schönen Mund mit vollen rosigen Lippen. Meine Augen sind grün, meine Wimpern sind lang. Meine Ohren sind klein und ich trage die Ohrringe aus Silber. Gewöhnlich trage ich gern Pullover und Jeans.
Ich besuche die Schule gern. Dort ist es interessant. Meine Lieblingsfächer sind: Deutsch, Literatur, Geschichte und Musik.
Ich lese viel und habe eine große Bibliothek zu Hause. Ich liebe Musik und besuche die Musikschule. Ich bin Sportfreundin, besonders gern schwimme ich und laufe im Winter Schi. Alle sagen, dass ich einen guten Charakter habe. Ich bin ruhig, hilfsbereit und sehr kontaktfreundig.
Ich habe viele Freunde. Ich bevorzuge starke und kluge Freunde, die schüchternen und dummen Leute gefallen mir nicht.
Сочинение о себе на немецком языке с переводом
Меня зовут Елена Попова. Моя фамилия Попова, а мое имя Елена. Мне 11 лет. Я учусь в 6 классе.
Я живу в Москве. Семья у меня небольшая: есть мама, отец и брат.
Я не высокая, но стройная. У меня длинные каштановые волосы, круглое лицо и прямой нос. У меня красивый рот с пухлыми розовыми губами. Глаза зеленые, ресницы длинные. У меня маленькие уши, и я ношу серебряные серьги. Обычно я люблю носить свитера и джинсы.
Я люблю ходить в школу. Там интересно. Мои любимые предметы: немецкий, литература, история и музыка.
Я много читаю, у меня дома большая библиотека. Люблю музыку и хожу в музыкальную школу. Я фанат спорта, особенно люблю плавать и кататься на лыжах зимой. Все говорят, что у меня хороший характер. Я спокойная, отзывчивая и очень общительная.
У меня есть много друзей. Я предпочитаю сильных и умных друзей, я не люблю застенчивых и глупых людей.
Рассказ о себе на немецком
Время чтения: 9 мин
Как рассказать о себе на немецком? Различаются ли фразы для формального и неформального знакомства? Какую информацию не принято сообщать о себе при первой встрече? Мы сделали для вас подборку стандартных фраз, а также добавили немного импровизации.
В школе, на новой работе, на улице и даже в метро вы можете с кем-то познакомиться или даже встретить свою судьбу. Но как представиться, чтобы не показаться слишком болтливым или чрезмерно скрытным? Что вообще можно сказать о себе? В каком порядке? А спросить как? Если хотите научиться покорять новых знакомых с первых слов, то смотрите наше видео и читайте статью!
Нам постоянно приходится с кем-то знакомиться и рассказывать о себе, поэтому вместо избегания новых встреч, лучше запастись новой лексикой и выстроить структуру правильного диалога.
Имя, возраст, откуда вы родом, профессия, семейное положение и хобби. Как можно рассказать так, чтобы было интересно и запомнилось, так чтобы при случае поразить всех присутствующих. Разбираемся вместе!
С чего начать?
Если вы только начали изучать немецкий, то для вас подойдет топик по немецкому языку «Рассказ о себе». Если же вы уже немного продвинулись в немецком и у вас намечается не просто знакомство, а целое «представление», где нужно вести чуть ли не монолог о себе, то начать можно с небольшого введения:
Was kann ich über mich selbst erzählen? – Что я могу рассказать о себе?
Was könnte man über mich erzählen? – Что можно сказать обо мне?
Но, как правило, обычное знакомство начинается проще и вас спрашивают «Кто вы?» или «Как вас зовут?», поэтому готовьтесь начать свой рассказ всё же с упоминания имени и фамилии:
Ich heiße Daria Popowa. – Меня зовут Дарья Попова.
Mein Name ist Daria Popowa. – Моё имя Дарья Попова.
Popowa ist mein Nachame, Daria ist mein Vorname. – Моя фамилия Попова, мое имя Дарья.
Nennen Sie mich einfach Dascha. – Зовите меня просто Даша.
Sie können mich einfach Dascha nennen. – Вы можете называть меня просто Дашей.
В более официальной обстановке можно использовать такие фразы, как:
Ich möchte mich kurz vorstellen. – Я хотел бы представиться.
Erlauben Sie mir bitte mich kurz vorzustellen. – Разрешите представиться.
А дальше что?
Дальше обычно принято говорить, сколько вам лет, откуда вы, чем вы занимаетесь. Рассмотрим по порядку.
Некоторые девушки стесняются говорить напрямую о своем возрасте, поэтому можно элегантно завернуть фразу насчет того, что «леди всегда восемнадцать»: Man sagt, Frauen seien immer achtzehn Jahre alt…
Если возраст ваш нисколечко вас не смущает, говорите напрямую:
Ich bin (zwanzig) Jahre alt. По-немецки так и говорят: «Я стар на двадцать лет».
Ich bin nicht zu alt und nicht zu jung – Я не слишком стар(а) и не слишком молод(а) *Кокетка*
Ich bin noch jung genug, um …. – Я ещё достаточно молод, чтобы …
И уж если вы решите назвать точное число, то неплохо бы сначала повторить, как произносятся числа на немецком, чтобы не перепутать.
Россия в представлении большинства иностранцев состоит из Москвы и Сибири. Если вам попался особо интеллектуальный собеседник, он может вспомнить, что там еще есть Санкт-Петербург. Футбольные болельщики обрадуются, услышав, что вы из Казани, а мечтающие проехать по «транссибу» придут в восторг от слова «Владивосток».
Назвав ваш город, откуда вы родом можно сразу добавить пару слов о том, где это и чем он примечателен, либо сколько там жителей, если это большой город. Вот парочка полезных фраз на этот случай:
Das ist die drittgrößte Stadt Russlands. – Это третий по величине город в России.
Das ist eine Millionenstadt – Это город-миллионник.
Das liegt in Sibirien und ja, es ist echt kalt da bei uns im Winter – Это находится в Сибири и да, у нас там по-настоящему холодно зимой!
Und ja, ich habe einen Bären zu Hause, er kann Balalaika spielen, Vodka trinken und Kalinka-Malinka tanzen! – Да, и ещё у меня дома живет медведь, он умеет играть на балалайке, пить водку и танцевать калинку-малинку…
Внесем интриги в наше повествование!
Шутки шутками, медведи медведями, но многие иностранцы почему-то так и думают, поэтому доказывать им обратное бесполезно, так что постарайтесь лучше удивить их каким-нибудь другим необычным фактом о себе. Конечно, стереотипы существуют не только о русских. В нашей более ранней статье мы собрали 9 распространенных мифов о немцах. Проверьте, какие из них вам уже известны!
✏ Чем это вы там занимаетесь?
Здесь уже можно дать свободу вашей фантазии и выдать о себе столько информации, сколько пожелаете нужным! Причем, все зависит от конкретной ситуации. Начнем с формальных фактов, таких как место работы, должность и т.п.:
Ich bin Präsident der Europäischen Zentralbank – Я глава (председатель) Европейского центрального банка. *звучит неплохо!*
Ich arbeite als Finanzdirektor bei einer Bankfiliale in Moskau – Я финансовый директор одного московского банка.
Что еще можно сказать? Возможно, что-нибудь попроще. И тут мы вам тоже поможем:
Ich bin Finanzdirektor bei X. – Я финансовый директор компании Х.
Ich bin ein selbständiger Unternehmer. – У меня свой бизнес.
Ich arbeite als Kellnerin /Friseur /Taxi-Fahrer. – Я работаю официанткой /парикмахером /водителем такси.
Ich bin Hausfrau. – Я домохозяйка. *между прочим, это тоже уметь надо*
Ich bin Student. – Я студент. *главное, чтобы не вечный!*
Ich studiere an… – Я учусь в …. (университете, институте и т.п.)
Ich gehe in die Schule. – Я учусь в школе.
Ich bin Praktikant bei… – Я прохожу практику в…
Кстати, подготовьтесь к атаке разными вопросами после того, как скажете о профессии. В вас наверняка полетят: А где именно ты работаешь? А давно? А кем именно? Увольняться не собираешься? Советуем заранее вооружиться.
На самом деле тут полёт фантазии может быть долгим, всё зависит лишь от того, какой образ вы хотите себе создать, ведь всё только в ваших руках!
Публично о личном
Далее последует блок о личной жизни – то, чем вы хотите похвастаться перед остальными или то, что вам не стыдно сказать.
Говоря о себе можно как-нибудь пошутить, а то всё о работе, да о работе. Кстати, в Германии вполне оценят шуточку в стиле:
Ich bin eine Mischung aus Albert Einstein und Arnold Schwarzenegger. — vom Schwarzenegger das Gehirn und vom Einstein die Figur. – Я смесь Альберта Эйнштейна и Арнольда Шварценеггера: у меня мозг как у Шварценеггера и фигура как у Эйнштейна.
Говорить о семейном положении на первой встрече достаточно странно, но вдруг у вас есть далеко идущие планы на нового знакомого, тогда сразу скажите:
Ну и как-то разбавьте, deshalb bin ich heute hier allein. Иначе, у вашего собеседника может появится чувство, что вы дали какую-то странную информацию и что с ней вообще делать?!
Если у вас уже есть семья, то поделитесь этим, если так повернётся беседа:
Для того, чтобы рассказ о семье был более полным, используйте лексику по теме «Моя семья».
Если вы уж совсем решили довериться собеседнику, то можно и о квартире своей рассказать. Здесь вам поможет лексика по теме «Meine Wohnung».
Какой поворот последует за таким началом, предсказать невозможно. Далее вы можете рассказывать сколько душе угодно про своих братьев и сестер, футбол и вышивание крестиком – благо, у каждого из нас полно любимых занятий и увлечений. Так что всё в ваших руках!
Johann Wolfgang von Goethe
Иоганн Вольфганг фон Гёте
Время чтения: 8 мин
Мы продолжаем цикл небольших, но крайне полезных текстов для изучения немецкого языка. Из этих текстов вы не только узнаете много полезного о биографии великих немецких деятелей, но и расширите свой словарный запас. Наш сегодняшний текст о великом немецком писателе – Иоганне Вольфганге фон Гёте.
Начали изучать немецкий самостоятельно, но не можете продвинуться дальше базовых тем? А может, хотите подтянуть язык до нужного уровня или просто повторить сложные темы с преподавателем? Учите немецкий с нами! Попробуйте наши Марафоны немецкого языка в Deutsch Online для начинающих и продолжающих! Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня обучения в прямом эфире с преподавателем. Стоимость всего 500 рублей, как две чашки кофе, а заниматься можно онлайн из любой точки мира. Запишитесь прямо сейчас!
Johann Wolfgang von Goethe
Johann Wolfgang von Goethe ist der gröβte deutsche Dichter. Wir kennen Goethe als Schöpfer vieler poetischer, prosaischer und wissenschaftlicher Schriften.
Goethe wurde am 28. August 1749 in Frankfurt am Main geboren. Seine Familie war reich und in der Stadt geachtet. Seine Eltern waren in ihrem Wesen grundverschieden. Die Mutter jedenfalls hatte einen viel gröβeren Einfluss auf den jungen Goethe als der Vater. Sie liebte ihren Sohn über alles. Ihre bunten Märchenerzählungen inspirierten ihn.
Goethe besuchte keine Schule, er wurde von Hauslehrern unterrichtet.
Schon im Kindesalter schrieb er erste Gedichte. Seine Gefühle und Ängste verarbeitete er in seinen Werken.
Goethe studierte Jura zuerst in Leipzig und dann in Straβburg. Auβerdem studierte er Naturwissenschaften und Medizin. In Leipzig verbrachte er drei Jahre. Hier entstanden die lyrischen Gedichte, die als «Lieder für Käthchen Schönkopf» bekannt sind. Sie sind klangvoll und leidenschaftlich.
1768 erkrankte Goethe schwer. Aber er hatte Glück, wurde wieder gesund und konnte seine Ausbildung fortsetzen. In dieser Zeit schrieb er viele Gedichte. Das war die Zeit der groβen Lyrik. Lieder im Volkston wechselten mit Hymnen in freien Rhythmen.
Seit 1775 lebte Goethe in Weimar. Dort war er am Hof des Fürsten tätig, wo er Staatsminister war. In der Weimarer Zeit machte Goethe Bekanntschaft mit Friedrich Schiller. Goethe war zehn Jahre älter und half Schiller, der zu jener Zeit wenig Geld und gesundheitliche Probleme hatte. Einmal schrieben die beiden Dichter Balladen um die Wette. Es entstanden die Meisterwerke «Der Erlkönig» von Goethe und «Der Handschuh» von Schiller. Ihre freundschaftliche Beziehung dauerte bis zu Schillers Tod im Jahre 1805.
Die Jahre in Weimar waren sehr fruchtbar. Hier entstanden zahlreiche Gedichte, Dramen und Romane, darunter «Faust». Goethes literarischer Nachlass ist sehr reich. Das Gedicht «Wanderers Nachtlied» hat Goethe an die Wand seiner Weimarer Jagdhütte geschrieben. Goethe fühlte sich zu jener Zeit einsam.
Dieses Gedicht wurde von Michail Lermontow ins Russische übersetzt. Das Gedicht heißt im Russischen «Горные вершины».
Sehr populär ist auch der Roman «Die Leiden des jungen Werthers». Dieser Roman machte Goethe über Nacht berühmt. Der Roman erschien 1774. Mit diesem Roman hat Goethe ein schönes Buch über Menschen und Natur geschaffen. Hier kontrastiert die Harmonie der Natur mit der Ungerechtigkeit in der menschlichen Gesellschaft. Der Roman enthält autobiographische Züge. Goethe schrieb: «Ich habe Werther. mit dem Blute meines eigenen Herzens geschrieben». Das Ende des Romans ist tragisch. Der Held des Romans scheitert an der bestehenden Gesellschaftsordnung. Er findet keinen Ausweg. Wegen seiner unglücklichen Liebe zu Lotte nimmt sich Werther das Leben.
Das wichtigste Werk Goethes ist aber «Faust». In Deutschland wird «Faust» auf vielen Bühnen aufgeführt. «Faust» ist in viele verschiedene Sprachen übersetzt worden.
Перевод текста
Иоганн Вольфганг фон Гёте
Гёте родился 28 августа 1749 года во Франкфурте-на-Майне. Семья его была богата и уважаема в городе. Его родители в корне различались по характеру. Мать, во всяком случае, оказала на молодого Гёте гораздо большее влияние, чем отец. Она любила сына больше всего на свете. Его вдохновляли ее красочные сказочные рассказы.
Гёте не посещал школу, его обучали домашние учителя.
Первые стихи он написал еще в детском возрасте. В своих произведениях он переживал собственные чувства и страхи.
Гёте изучал юриспруденцию сначала в Лейпциге, а затем в Страсбурге. Кроме того, он изучал естественные науки и медицину. В Лейпциге он провел три года. Здесь появились лирические стихи, известные как «Песни для Кэтхен Шёнкопф». Они звучные и страстные.
В 1768 год Гёте тяжело заболел. Но ему повезло, он поправился и смог продолжить свое образование. За это время он написал много стихов. Это было время великой лирики. Песни в народном духе чередовались с гимнами в свободных ритмах.
С 1775 Гёте жил в Веймаре. Там он служил при дворе князя, где был государственным министром. В период пребывания в Веймаре Гёте познакомился с Фридрихом Шиллером, о котором, кстати, у нас есть отдельная статья. Гёте был на десять лет старше и помогал Шиллеру, у которого в то время было мало денег и проблемы со здоровьем. Однажды два поэта на спор написали баллады. Тогда и возникли такие шедевры как «Лесной царь» Гёте и «Перчатка» Шиллера. Их дружеские отношения продолжались до самой смерти Шиллера в 1805 году.
Годы в Веймаре были очень плодотворными. Здесь появилось множество стихотворений, драм и романов, в том числе «Фауст». Литературное наследие Гёте очень богато.
Стихотворение «Ночная песнь странника» Гёте написал на стене своего Веймарского охотничьего домика. В то время Гёте чувствовал себя одиноким. Это стихотворение было переведено на русский Михаилом Лермонтовым. На русском языке стихотворение называется «Горные вершины».
Очень популярен и роман «Страдания молодого Вертера». Этот роман в одночасье сделал Гёте знаменитым. Роман вышел в 1774 году. С помощью этого романа Гёте создал прекрасную книгу о людях и природе. Здесь гармония природы контрастирует с несправедливостью в человеческом обществе. Роман содержит автобиографические черты. Гёте писал: «Я написал Вертера. кровью собственного сердца». Конец романа трагичен. Герой романа терпит неудачу в существующем общественном строе. Он не находит выхода. Из-за своей несчастной любви к Лотте Вертер сводит счеты с жизнью.
Однако важнейшее произведение Гёте – это «Фауст». В Германии «Фауст» исполняется на многих сценах. «Фауст» был переведен на множество разных языков.
Wortschatz
| • wurde geboren | • родился |
| • geachtet | • уважаемый |
| • in ihrem Wesen | • по своей сущности/ характеру |
| • grundverschieden | • в корне различные |
| • der Einfluss | • влияние |
| • um die Wette | • на спор |
| • inspirieren | • воодушевлять, вдохновлять |
| • klangvoll | • звучный |
| • fortsetzen | • продолжать |
| • Bekanntschaft machen | • знакомиться |
| • fruchtbar | • плодотворный |
| • der Nachlass | • наследие |
| • enthalten | • содержать |
| • die Züge | • черты |
| • sich das Leben nehmen | • свести счёты с жизнью |
Материал готовила
команда Deutsch Online






