что означает охайо на японском

Как переводится охайо (охаё)

что означает охайо на японском

Смешение культур разных народов неминуемо приносит в нашу речь новые термины. Так вышло и с популярными у молодежи аниме. Благодаря раскрученности мультиков из страны восходящего солнца вопрос «как переводится ОХАЙО (охаё)?» стал совершенно не праздным.

Спешим сообщить, что все достаточно просто.

Охайо – это японское слово, которое означает приветствие: «привет», «доброе утро», «добрый вечер».

Как видите сленговое «охаё» – это лишь первая часть полноценной фразы. Поэтому ее считают неформальным приветствием, а основными носителями выступают молодые люди. Популярной она стала благодаря своей краткости.

Японское написание слова выглядит так: «お早う». Английское: «Ohayou gozaimasu».

Кстати, дословный перевод охаё на русский язык означает «утро». Вы и сами можете это легко проверить, вбив слово в любой онлайн переводчик.

Что такое охайо (охаё) в аниме

То есть персонаж в мультике, фанарте или русский фан по своему усмотрению могут сказать: «привет» или «охайо» или «HI». Суть от этого не изменится.

Но аниме имеет японские корни, что значит «охаё (охайо)» в этой ситуации будет выглядеть более традиционно.

Приветствие используется как в самих мультипликационных картинах и посвященном им фанатском творчестве, так при общении поклонников аниме в своих онлайн и офлайн сообществах.

Вам наверняка будет интересно узнать, что еще одним восточноазиатским трендом, прижившимся в нашей стране является популярная корейская группа BTS. Ее успех и бесконечная любовь поклонников, особенно девочек, порадила у родителей подростков вопрос, что с этим делать. Мы отвечаем на него в нашей статье.

Источник

Краткий японский разговорник

что означает охайо на японском
Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) – “Доброе утро”. Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминание: в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как “Охаё годзаймас”.

Охаё (Ohayou) – Неформальный вариант.

Оссу (Ossu) – Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как “Осс”.

Коннитива (Konnichiwa) – “Добрый день”. Обычное приветствие.

Комбанва (Konbanwa) – “Добрый вечер”. Обычное приветствие.

Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) – “Давно не виделись”. Стандартный вежливый вариант.

Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) – Женский вариант.

Хисасибури да наа… (Hisashiburi da naa) – Мужской вариант.

Яххо! (Yahhoo) – “Привет”. Неформальный вариант.

Оой! (Ooi) – “Привет”. Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.

Ё! (Yo!) – “Привет”. Исключительно неформальный мужской вариант.

Гокигэнъё (Gokigenyou) – “Здравствуйте”. Редкое, очень вежливое женское приветствие.

Моси-моси (Moshi-moshi) – “Алло”. Ответ по телефону.

Саёнара (Sayonara) – “Прощай”. Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.

Сараба (Saraba) – “Пока”. Неформальный вариант.

Мата асита (Mata ashita) – “До завтра”. Обычный вариант.

Мата нэ (Mata ne) – Женский вариант.

Мата наа (Mata naa) – Мужской вариант.

Дзя, мата (Jaa, mata) – “Еще увидимся”. Неформальный вариант.

Дзя (Jaa) – Совсем неформальный вариант.

Дэ ва (De wa) – Чуть более формальный вариант.

Оясуми насай (Oyasumi nasai) – “Спокойной ночи”. Несколько формальный вариант.

Оясуми (Oyasumi) – Неформальный вариант.

Хай (Hai) – “Да”. Универсальное стандартное выражение. Также может значить “Понимаю” и “Продолжайте”. То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.

Хаа (Haa) – “Да, господин”. Очень формальное выражение.

Ээ (Ee) – “Да”. Не очень формальная форма.

Рёкай (Ryoukai) – “Так точно”. Военный или полувоенный вариант.

Иэ (Ie) – “Нет”. Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.

Най (Nai) – “Нет”. Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.

Бэцу ни (Betsu ni) – “Ничего”.

Наруходо (Naruhodo) – “Конечно”, “Конечно же”.

Мотирон (Mochiron) – “Естественно!” Указание на уверенность в утверждении.

Яхари (Yahari) – “Так я и думал”.

Яппари (Yappari) – Менее формальная форма того же самого.

Маа… (Maa) – “Может быть…”

Саа… (Saa) – “Ну…” В смысле – “Возможно, но сомнения еще остаются”.

Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) – “Неужели?” Вежливая форма.

Хонто? (Hontou?) – Менее формальная форма.

Со ка? (Sou ka?) – “Надо же…” Иногда произносится как “Су ка!”

Со дэсу ка? (Sou desu ka?) – Формальная форма того же самого.

Со дэсу нээ… (Sou desu nee) – “Вот оно как…” Формальный вариант.

Со да на… (Sou da naa) – Мужской неформальный вариант.

Со нээ… (Sou nee) – Женский неформальный вариант.

Масака! (Masaka) – “Не может быть!”

Онэгай симасу (Onegai shimasu) – Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа “сделайте нечто для меня”. Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как “Онэгай симас”.

Онэгай (Onegai) – Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.

– кудасай (kudasai) – Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, “китэ-кудасай” – “Пожалуйста, приходите”.

– кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) – Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как “не могли бы вы сделать нечто для меня?”. Например, “китэ-кудасаймасэн ка?” – “Не могли бы вы придти?”.

Домо (Doumo) – Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую “бытовую” помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.

Аригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) – Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как “Аригато годзаймас“.

Аригато (Arigatou) – Менее формальная вежливая форма.

Домо аригато (Doumo arigatou) – “Большое спасибо”. Вежливая форма.

Домо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) – “Огромное вам спасибо”. Очень вежливая, формальная форма.

Катадзикэнай (Katajikenai) – Старомодная, очень вежливая форма.

Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) – “Я – ваш должник”. Очень вежливая и формальная форма.

Осэва ни натта (Osewa ni natta) – Неформальная форма с тем же значением.

До итасимаситэ (Dou itashimashite) – Вежливая, формальная форма.

Иэ (Iie) – “Не за что”. Неформальная форма.

Гомэн насай (Gomen nasai) – “Извините, пожалуйста”, “Прошу прощения”, “Мне очень жаль”. Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от “сумимасэн” ).

Гомэн (Gomen) – Неформальная форма.

Сумимасэн (Sumimasen) – “Прошу прощения”. Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.

Суманай/Суман (Sumanai/Suman) – Не очень вежливая, обычно мужская форма.

Суману (Sumanu) – Не очень вежливая, старомодная форма.

Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) – “Прошу прощения”. Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.

Сицурэй (Shitsurei) – Аналогично, но менее формальная форма

Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) – “Мне нет прощения”. Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе.

Мосивакэ най (Moushiwake nai) – Менее формальный вариант.

Додзо (Douzo) – “Прошу”. Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ – “Домо”.

Тётто… (Chotto) – “Не стоит беспокоиться”. Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.

Иттэ кимасу (Itte kimasu) – “Я ушел, но еще вернусь”. Произносится при уходе на работу или в школу.

Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) – Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде “Я выйду на минутку”.

Иттэ ирасяй (Itte irashai) – “Возвращайся поскорей”.

Тадайма (Tadaima) – “Я вернулся, я дома”. Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит “духовное” возвращение домой.

Окаэри (Okaeri) – менее формальная форма.

Итадакимасу (Itadakimasu) – Произносится перед тем, как начать есть. Буквально – “Я принимаю [эту пищу]”. Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как “Итадакимас”.

Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) – “Спасибо, было очень вкусно”. Произносится по окончании еды.

Готисосама (Gochisousama) – Менее формальная форма.

Кавайи! (Kawaii) – “Какая прелесть!” Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение “видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)”. По мнению японцев, наиболее “кавайи” создание – это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.

Сугой! (Sugoi) – “Круто” или “Крутой/крутая!” По отношению к людям используется для обозначения “мужественности”.

Каккоии! (Kakkoii!) – “Крутой, красивый, офигительный!”

Сутэки! (Suteki!) – “Крутой, очаровательный, прекрасный!” Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как “Стэки!”.

Ковай! (Kowai) – “Страшно!” Выражение испуга.

Абунай! (Abunai) – “Опасно!” или “Берегись!”

Хидой! (Hidoi!) – “Злюка!”, “Злобно, плохо”.

Тасукэтэ! (Tasukete) – “На помощь!”, “Помогите!” Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как “Таскэтэ!”.

Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) – “Остановитесь!”

Дамэ! (Dame) – “Нет, не делайте этого!”

Хаяку! (Hayaku) – “Быстрее!”

Маттэ! (Matte) – “Постойте!”

Икудзо! (Ikuzo) – “Пошли!”, “Вперед!”

Итай!/Итээ! (Itai/Itee) – “Ой!”, “Больно!”

Ацуй! (Atsui) – “Горячо!”

Дайдзёбу! (Daijoubu) – “Все в порядке”, “Здоров”.

Кампай! (Kanpai) – “До дна!” Японский тост.

Гамбаттэ! (Ganbatte) – “Не сдавайся!”, “Держись!”, “Выложись на все сто!”, “Постарайся на совесть!” Обычное напутствие в начале трудной работы.

Ханасэ! (Hanase) – “Отпусти!”

Хэнтай! (Hentai) – “Извращенец!”

Урусай! (Urusai) – “Заткнись!”

Усо! (Uso) – “Ложь!”

Ёкатта! (Yokatta!) – “Слава богу!”, “Какое счастье!”

Ятта! (Yatta) – “Получилось!”

Источник

Как сказать «да» и «нет» на японском языке

Слова и выражения, означающие согласие или несогласия – это база, которую необходимо усвоить на начальном этапе изучения любого языка. Японский в этом плане не является исключением. И сейчас мы разберем наиболее часто встречающиеся варианты таких слов/выражений.

«Да» по-японски

Хай (Hai) はい – классическое «да». Однако иногда оно используется с целью предложить собеседнику продлить свой монолог и означает «продолжайте».

Хаа (Наа) – уважительный способ выразить согласие, что в дословном переводе означает «да, господин».

Ээ (Ее) – еще один вариант «да».

Рёкай (Ryoukai) – выражение используемое военными – аналог привычного для нас «так точно».

что означает охайо на японском

«Нет» по-японски

Иэ (Iе) – максимально вежливое «нет».

Най (Nai) – «нет», которое означает, отсутствие чего бы то ни было.

Бэцу ни (Betsu ni) – этот вариант дословно переводится как «ничего».

что означает охайо на японском

«Конечно» по-японски

Наруходо (Naruhodo) – самый распространенный вариант слова «конечно».

Мотирон (Mochiron) – уверенный способ выразить согласие, который переводится на русский как «естественно!».

Яхари (Yahari) – полноценная фраза, которая уместно смотрится в большинстве диалогов и означает – «так я и думал».

Яппари (Yappari) – упрощенная форма вышеприведенного выражения.

«Может быть» по-японски

Маа (Маа) – лучший способ сказать «может быть».

Саа (Saa) – сомневающийся вариант слова «ну».

«Неужели?» по-японски

Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) – вежливая вариация слова «неужели?».

Хонто? (Hontou?) – разговорная форма вышеприведенного слова.

Со ка? (Sou ka?) – эта фраза переводится на русский как «Надо же?»

Со дэсу ка? (Sou desu ka?) – ее же разговорная вариация.

Со дэсу нээ (Sou desu nee) – литературный вариант фразы «вот оно как».

Со да на (Sou da naa) – разговорный вариант, которым пользуются мужчины.

Со нээ (Sou nee) – разговорный вариант, которым пользуются женщины.

Масака! (Masaka) – восклицание «не может быть!».

Источник

Onii-chan Значение, происхождение и курьезы

Oniichan является одним из самых популярных выражений в Интернете, которое происходит от японского языка и используется для обозначения отношения брата / несовершеннолетнего к старшему брату; иногда это произносится ани. Это родство не обязательно должно быть сыновним, оно также может быть использовано для отношений дружбы или глубокого уважения и восхищения.

Это составное слово состоит из двух терминов: онии или или НИИ, что относится к старшему брату или главе клана. Это при соединении с суффиксом -чан, это подразумевает выражение любви или привязанности. Поэтому выражение можно перевести как «младший брат», но с определенной особенностью.

что означает охайо на японском

Если мы возьмем его на испанский язык, это может быть истолковано как сокращение от имени рассматриваемого предмета; например: Juancito, Carlitos и др..

В целом, те, кто получает этот тип квалификаций, серьезны, ответственны и имеют большие ценности, которые также относятся с уважением к окружающим..

смысл

Как упоминалось ранее, слово является производным от двух общих выражений: онии, что значит «брат» или «босс»; и суффикс -чан, что-то вроде миниатюрного. В конце вы получите буквальный перевод: «маленький брат».

Если вы хотите упомянуть старших сестер аффективным образом, правильное выражение будет сестренка.

Кроме того, термин онии Это имеет гораздо более глубокое значение, потому что оно относится не только к старшему брату, но и к важной фигуре, которая обладает навыками быть лидером группы или клана..

Однако с течением времени было замечено, что это выражение использовалось в манге и аниме, что привело к популяризации этого слова и даже к получению других типов значений:

-Он используется для выражения платонической любви девушки к мужчине старше ее.

-Он используется, чтобы показать привязанность к человеку, который физически привлекателен.

источник

Некоторые важные факты о появлении и популярности слова могут быть выделены:

-Предполагается, что он впервые появился на портале Urban Dictionary в августе 2007 года как термин, обозначающий жест привязанности к пожилому человеку японского происхождения..

-В 2008 году процесс распространения в Интернете начался с серии видеороликов, опубликованных на YouTube, где объясняется значение слова, использованного в нескольких аниме..

-Ролики стали популярным и быстрым отдыхом среди интернет-пользователей. Настолько, что они даже стали включать выражения в виде пародий на мультфильмы для детей, как Мой маленький пони.

-Популярность была такова, что большая часть материалов, опубликованных на YouTube, также была опубликована на страницах Facebook, где пользователей спрашивали, какие у них любимые персонажи, когда они произносили это выражение..

-В 2015 году этот термин уже был важной частью набора мемов, наиболее часто используемых в Интернете, благодаря тому, что большинство из них показали девушек с любовным интересом к сильным и привлекательным персонажам..

раритеты

Вот несколько интересных фактов об этом выражении:

-Он используется не только как жест привязанности к старшему брату, но и к любой сыновней, а не сыновней фигуре, поэтому его можно распространять и на друзей и даже знакомых. Действительно важно подчеркнуть восхищение и привязанность, которые вы испытываете к этому человеку..

-Аниме Оничан дакедо Ай Сае Ареба Канкейнай йе нэ! показывает отношения Акито и Акико, двух братьев, которые были разлучены после смерти своих родителей и которым позже удалось воссоединиться. Эта постановка подчеркивает использование этого выражения, которое намекает на уважение, любовь и поддержку Акико по отношению к ее старшему брату Акито..

-В общем, считается, что персонажи типа oniichan они более серьезны, раздражают или склонны использовать свою ситуацию определенного превосходства над теми, кто моложе этого.

-В отличие от этой более серьезной цифры, есть otouto, человек, которого называют младшим братом в семье, школе и даже в личном контексте. Его обычно рассматривают как своего рода ученика, избалованного и, в определенной степени, зависимого от того, кто действует как старший брат.

-Благодаря вышесказанному, можно добавить слово Kyodai, что относится к отношениям между братьями и сестрами. Аналогично, для того, чтобы использовать это слово, не обязательно должны существовать родственные отношения.

-Он используется только среди мужчин, так как есть другое слово для женщин.

-Важность этого слова заключается в основном в системе японских ценностей и традиций, в которой подчеркивается роль старшего сына. Это человек, который будет заботиться о семье и родителях, когда они станут старше.

-Согласно Urban Dictionary, существует три типа суффиксов, используемых для определения разной степени отношений между друзьями и семьей. Например, -святой это наиболее используемый и указывает на старшего брата; -чан указывает на то же самое, но со специальной и аффективной коннотацией; и -сама это означает что-то похожее, но имеет более формальный компонент.

-На этом же портале это выражение допускается как слово, связанное с человеком, с которым вы занимаетесь сексом..

-Другие релевантные слова: -кун, используется между мужчинами и более неформально, чем -святой; Сэмпай, что в контексте обучения это связано с теми студентами, которые находятся в более высоком классе или выше; и -доно, древнее выражение, используемое во времена самураев, которое является максимальным выражением уважения к хозяину.

Источник

Что означает охайо на японском

Группа со значением «Привет»

Группа со значением «Пока»

«Да» и «Нет»
В этом разделе описаны популярные выражения, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги и выражающие различные варианты согласия и несогласия.

Группа со значением «Да»

Группа со значением «Нет»

Группа со значением «Конечно»:

Группа со значением «Неужели?»

Выражения вежливости
В этом разделе описаны популярные выражения вежливости, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.

Группа со значением «Пожалуйста»

Группа со значением «Спасибо»

Группа со значением «Пожалуйста»

Группа со значением «Простите»

Стандартные бытовые фразы
В этом разделе приведены бытовые фразы, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.

Группа «Уход и возвращение»

Восклицания
В этом разделе приведены различные восклицания, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.

Ударение слов на японском
Обычно японские слова, названия и имена в русском языке произносятся с ударением на предпоследний слог, и такое ударение вообще предпочтительно в сомнительных случаях. Тем не менее, есть целый ряд исключений, в частности:
Слова, оканчивающиеся на «он», «ан», «моно» и «ко» (в трехсложных словах), произносятся с ударением на последний слог: «иппОн», «дзёмОн», «кимонО», «нурикО», но «хЭйко», «тЭнно», «нагАно». В случае окончания «эн» — можно и так, и так (сэйнЭн — сЭйнэн).

Слова, оканчивающиеся на дифтонги «ай/эй/уй/ой», произносятся с ударением на последний слог: «сэнсЭй», «самурАй», «бэнкЭй».
Ударение не может падать на «у» и «и», стоящие между двумя глухими согласными. В этом случае оно переносится на второй от конца слог (если он есть), либо на последний слог: «Асука», «сукА», «тАсуки», «тЭдзука», «фукУ».

Если в японском слове последний слог долгий, то ударение падает на него, даже если долгота слога не передается в написании: «махО».

Слово «тОкио» произносится так согласно традиции (собственно говоря, более корректное написание — «Токё»).

Слова, содержащие один слог с «ё», допустимо произносить с ударением на этот слог (по общему правилу русского ударения): «аУм синрикЁ» («Аум» — слово не японское и произносится по другим правилам).
А если у тебя проснулся интерес к японской фонетике то ты всегда можешь почитать нужную литературу и в ней все подробнее в деталях прочитать..
что означает охайо на японском

Источник


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *