что означает по английски love
Что значит «ван лав»? Перевод и объяснение
Мир глобализируется, становится мультикультурным и мультиязычным. Наряду с этими процессами происходит и заимствование слов и целых фраз между языками. Такой взаимообмен происходит по причине наличия у зарубежной фразы некого культурного оттенка, дословный перевод которой не отобразит всей полноты описываемого явления. В других случаях же заимствованные словосочетания приходят в русский язык в качестве транслитерации оригинала, именно из-за невозможности дословного перевода.
Что значит «ван лав»: перевод фразы
Примеры использования
Что значит ван лав, будет гораздо проще понять, если мы приведем несколько показательных примеров.
К слову, такая «любовь» не обязывает вас хранить ее всю жизнь. Слова «ван лав», которые применены к неживым предметам, являются чем-то эмоционально окрашивающим основной смысл предложения, вроде вводного словосочетания. То есть мы можем сказать «Пирог тети идеален» и фраза будет считаться законченной, но будет отсутствовать личная позиция говорящего к этому.
Иными словами, выясняя, что значит ван лав, можно сделать вывод, что это приложение для большей эмоциональной окраски речи, которое дает знать о положительной настроенности говорящего к предмету обсуждения.
Что значит «ван лав» в англоговорящих странах
Значение фразы немного разнится, в зависимости от того, в какой части земного шара она будет произнесена. Так, в Великобритании, например, вы не сможете разбрасываться словами «one love» направо и налево, ведь англичане более сдержаны в своих высказываниях.
Что значит ван лав на английском мы выяснили, поэтому чтобы продемонстрировать просто положительное отношение к чему-либо, лучше использовать слово like. Таким образом, что значит слова ван лав на английском, так это точно нечто более серьезное, чем у русскоговорящих народов.
Здесь речь заходит уже о семье и любви на всю долгую жизнь. Как вариант, речь так же может идти об истинной любви, как ощущении, которое человек испытывал когда-то ранее в своей жизни или хочет испытать в будущем.
Русскоязычному сегменту Интернета такая лирика не присуща, и фраза «ван лав» у нас используется больше как мем.
Как используют слова «ван лов» в Интернете и культуре
Другим примером ее использования в культуре является одноименный музыкальный трек группы «Дэфолиант», ставший саундтреком к довольно популярному фильму «Любовь в большем городе». Песня преподносит идею единой любви, как вечной цели, ради которой стоит преодолевать абсолютно любые преграды и не сворачивать с пути.
Как использовать фразу правильно
Что означает по английски love


Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
существительное ↓
глагол ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
I love you so.
I love cooking.
What a love!
She loves her husband deeply.
Она сильно любит своего мужа.
I love carrots.
I fell in love with Amsterdam the very first time I visited the city.
Я влюбился в Амстердам, как только в первый раз попал в этот город.
Give my love to Mary.
Передавай Мэри от меня привет.
He was her first love.
Он был её первой любовью.
Sailing was her great love.
Катание на яхте было её величайшей любовью.
I love you, Tracy.
Я люблю тебя, Трейси.
Children love to act.
Дети любят притворяться кем-то другим /играть в театр/.
What’s your name, love?
Как тебя зовут, дорогуша?
Are you in love with him?
Ты в него влюблена?
I love French food.
Я обожаю французскую кухню.
We grew to love them.
Со временем мы их полюбили.
She’s a new love of mine.
Она моя новая подружка.
Kashmiri love poems
Кашмирские стихи о любви
My love’s gone forever.
Моя любимая ушла навсегда.
Love from Kathy XXX.
С любовью от Кэти. Целую.
Mother sends her love.
Мама передаёт привет.
I will always love you.
Я всегда буду любить тебя.
He was blinded by love.
Он был ослеплён любовью.
He sang a love song.
Он пел песню о любви.
Jeff loves his work.
Джефф обожает свою работу.
She loves sunbathing.
Она обожает загорать на солнце.
Our love will never die.
Наша любовь никогда не умрёт.
She never told her love.
Она никогда не говорила вслух о своей любви.
Aunt Mary sends her love.
Тетя Мэри передаёт привет.
The love I had therefor.
Любовь, которую я получил за это.
My deep love for him still remains.
Я по-прежнему очень сильно его люблю.
Примеры, ожидающие перевода
. clubbed together to share their love of model rockets.
. the poem is a vivacious expression of his love for her.
His new writing job wedded his love of words and his eye for fashion.
Что означает по английски love
1 love
влюбленность;
to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
to fall in love (with) влюбиться (в) ;
to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.)
влюбленность;
to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
to fall in love (with) влюбиться (в) ;
to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.) for
of the game из любви к искусству for the
of ради, во имя;
for the love of Mike = ради бога for the
of ради, во имя;
for the love of Mike = ради бога to give (to send) one’s
(to smb.) передавать (посылать) привет (кому-л.)
хотеть, желать;
находить удовольствие (в чем-л.) ;
I’d love to come with you я бы с удовольствием пошел с вами love миф. амур, купидон
влюбленность;
to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
to fall in love (with) влюбиться (в) ;
to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.)
любовная интрига;
любовная история
любовь, привязанность;
there’s no love lost between them они недолюбливают друг друга
спорт. нуль;
win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
love all счет 0:0;
love game «сухая»
предмет любви;
дорогой, дорогая;
возлюбленный, возлюбленная (особ. в обращении my love)
(что-л.) привлекательное;
a regular love of a kitten прелестный котенок
хотеть, желать;
находить удовольствие (в чем-л.) ;
I’d love to come with you я бы с удовольствием пошел с вами
спорт. нуль;
win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
love all счет 0:0;
love game «сухая»
and a cough cannot be hidden посл. любви да кашля не утаишь
спорт. нуль;
win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
love all счет 0:0;
love game «сухая»
in a cottage = рай в шалаше to make
to добиваться физической близости to make
to ухаживать за not for
or money, not for the
of Mike ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки not for
or money, not for the
of Mike ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки to play for
играть не на деньги
(что-л.) привлекательное;
a regular love of a kitten прелестный котенок
любовь, привязанность;
there’s no love lost between them они недолюбливают друг друга
спорт. нуль;
win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
love all счет 0:0;
love game «сухая»
2 love
3 love
deep / profound / sincere / true love — глубокая, искренняя любовь
maternal / parental / filial / fraternal love — материнская / родительская / сыновняя / братская любовь
to do smth. for love — сделать что-л. из любви
to have no love for smb. — не любить кого-л.
to inspire love for smb. — вызывать любовь к кому-л.
to show / display love towards smth. — иметь, проявлять тягу к чему-л.
Что можно сказать о глаголе «love» в английском языке? Как понять,подразумевает ли собеседник именно романтический смысл?
Из общих соображений глаголу to love на 95% соответствует русский глагол «любить» в более старом употреблении (они даже происходят от одного прандоевропейского корня *leubh-). Современный русский допускает «профанацию» любви в контекстах вроде: «Я люблю печенье», – но английский так не разрешает. Если вы скажете: «I love cookies!» – это будет означать что-то типа обожания, мол, «О, я просто обожаю печенье!»
Для более сдержанного регистра английский предполагает использование глагола to like, который, архаизируя, можно передать на русский как: «xyz по мне» (например: «Печенье – это по мне»). Современный глагол to like, как и прилагательное с наречием, происходят от корня *lik-(к которому, кстати, восходит и русское «лицо») со значениями «тело» (отсюда современное английское название одного из призраков, lich (т.е. мертвец), а также название города Lichfield – дословно «поле тел», то есть кладбище), либо «такой же» (отсюда современное немецкое gleich, датское lige и др.). В древнеанглийском был глагол lician со значением «подходить, доставлять удовольствие». Видимо, значение «нравиться» развивалось примерно так: «xyz is lic me«, – то есть: «xyz походит на меня», следовательно, подходит мне, следовательно, нравится мне. С другой стороны, также фиксируется и безличное употребление: «The music likes you not» – приводят авторы сайта пример, то есть: «Музыка не подходит тебе», следовательно, «не нравится» тебе.
Современное же употребление to like в нейтральном значении «нравиться, любить» как обычного глагола с прямым дополнением (в примере выше you – объектный падеж, как him, me, them и т.д.) развивается относительно поздно, когда уже окончательно утрачиваются все падежи существительных, кроме притяжательного. Занятно, что разные германские языки подошли к этому понятию совершенно по-разному. Например, в немецком используют глагол gefallen с дополнением в дательном падеже (как в русском «мне нравится») – дословно «со-впадать» – либо же модальный глагол mögen с дополнением в винительном падеже; изначальное значение этого глагола – «мочь» (ср. англ. might). А вот датский пошёл ещё более экстравагантным путём: есть глагол at elske, полностью совпадающий по функциям с английским to love, но для нейтрального «нравиться» датчане говорят at kunne lige noget –дословно: «мочь терпеть что-то». Оригинально, неправда ли?
Если отложить профанное значение «нравиться», английский to love полностью совпадает с коннотациями русского «любить». И здесь, как и в русском, нужно смотреть на контекст: говорим ли мы о христианской любви, говорим ли мы о братской любви, говорим ли мы о романтической любви и т. д. Впрочем, как замечают антропологи, современная концепция романтической любви весьма юная, отсюда и непривычное нам употребление слова «любить» в древних источниках в контекстах, кажущихся нам сегодня странными или даже непристойными (вроде любви учителя к ученику): например, царь Алексей Михайлович наказывает украинским атаманам жить с гетманом «в любви и согласии». Но это – уже другая тема.
Подытоживая, если вы слышите to love в свой адрес от представителя противоположного пола – скорее всего речь идёт о романтической любви, но, как я не устаю повторять своим ученикам: смотрите на контекст 🙂




