для чего используются неологизмы
Неологизмы — это рождение новых слов (примеры)
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Русский язык постоянно обогащается новыми словами.
Они заимствуются из других языков, появляются в результате научного прогресса или придумываются конкретными людьми, чаще всего писателями или медийными персонами.
А потом эти слова уходят в народ и становятся привычной частью нашей речи. Подобное явление и называется неологизмы.
Что это такое и примеры возникновения неологизмов
Сам термин этот, как и многие в русском языке, имеет древнегреческие корни. И переводится буквально как «новое слово» — «неос» (новое) и «логос» (слово).
Для каждого времени характерны свои неологизмы. Например, привычные нам сегодня слова
НАСОС, КИСЛОРОД, ЧЕРТЕЖ, СОЗВЕЗДИЕ, ГРАДУСНИК, ДИАМЕТР, ГОРИЗОНТ, КВАДРАТ, МИНУС
ввел в русский язык Михаил Васильевич Ломоносов. То есть до середины XVIII века их в русском языке вообще не существовало. Ломоносов прочитал много иностранных трудов по физике, химии, астрономии, геологии, а потом переводил их. И для простоты восприятия придумывал новые слова.
«Я был вынужден искать слова для обозначения некоторых инструментов, вещей и действий. И хотя сперва они покажутся несколько странными, надеюсь, что со временем будут знакомее» (М.В. Ломоносов)
Или другой пример. В середине прошлого столетия стали активно осваивать космос. И в наш лексикон вошли такие слова:
КОСМОНАВТ, СКАФАНДР, КОСМОДРОМ, МОДУЛЬ, НЕВЕСОМОСТЬ и т.д.
Сейчас мы воспринимаем их, как нечто само собой разумеющееся. А тогда это тоже считалось неологизмами.
Вообще в советское время появилось очень много новых слов:
КОМСОМОЛ, КОЛХОЗ, ШЕРПОТРЕБ, ОБЩЕПИТ, СБЕРКАССА и прочие.
Но и сегодняшний день нам постоянно дарит новые термины. Например, с развитием мобильной связи в русском языке прочно закрепились слова:
А СЭЛФИ вообще пару лет назад было признано словом года. Наши родители о таком и не слышали, а сейчас это знакомо каждому школьнику.
Или, к примеру, возьмем финансовую сферу. Самые последние неологизмы в русском языке – это КРИПТОВАЛЮТА (виртуальные деньги) и МАЙНИТЬ (добывать криптовалюту), а слово ФЕРМА приобрело еще одно значение. Раньше это было предприятие для производства сельскохозяйственной продукции, а сейчас это еще и компьютерная сеть для «разведения» виртуальных денег.
Чуть позже приведем еще массу аналогичных примеров, взятых из разных областей.
Классификация неологизмов
Неологизмы появляются в нашем языке постоянно (вот я, например, сейчас парочку придумаю и они появятся), но не все из них в нем закрепляются.
Поэтому «новые слова» можно условно разделить на три категории:
К первой категории относятся неологизмы, которые возникают сами собой в устной речи. Они звучат, как правило, один раз и больше не повторяются.
Интересно, что главными «родителями» подобных слов являются дети, которым просто не хватает словарного запаса (почитайте «От 2 до 5» и узнаете, что можно «намакарониться»):
Мама, дай мне РАСПАКЕТИТЬ пакетики.
Папа, смотри, как дождь НАЛУЖИЛ.
Раз по телефону можно позвонить, значит, он ПОЗВОНОЧНИК.
Вторая категория — это неологизмы, которые возникли, как правило, по воле различных писателей. При этом они не пошли в народ, но сохранились на страницах книг.
СЛИВЕЮТ губы от холода (В. Маяковский)
И кого ты своими БЛАГОГЛУПОСТЯМИ хочешь удивить? (М. Салтыков-Щедрин)
С барышнями в мазурке ЛИМОННИЧАТЬ (Ф. Достоевский)
Ну и, наконец, третья категория – это слова, которые уверенно вошли в русский язык и со временем стали его частью. Их примеры вы найдете в этом видео:
Примеры неологизмов, пришедших из литературы
Много, очень много слов нам подарили писатели и поэты. Например, английский писатель Томас Мор сочинил книгу «Утопия». В ней он рассказал о вымышленном острове, на котором была построена идеальная система государственности. Но в реальной жизни этого невозможно было добиться.
И так слово УТОПИЯ стало синонимом некоего совершенства, которого при всем желании нельзя достигнуть.
Еще один пример, это слово РОБОТ, которое появилось благодаря чешскому фантасту Карелу Чапеку. В 1920 году он написал роман «R.U.R (Россумские универсальные роботы)», и в нем была фабрика, где производили «искусственных людей». Их-то автор и назвал роботами, взяв за основу чешское слово «robota», которое означает «каторга».
Или возьмем русскую классику. Иван Гончаров написал роман «Обломов» и подарил нам всем слово ОБЛОМОВЩИНА. Оно стало синонимом застоя, лености и рутины.
А благодаря Ивану Тургеневу и его роману «Отцы и дети» мы узнали, что такое НИГИЛИЗМ, а именно философия, которая отрицает любые общепринятые ценности и идеалы. И хотя само слово придумал не Тургенев, до него в русском языке оно не использовалось.
Вот еще примеры неологизмов, которые родились благодаря писателям и поэтам:
А некоторые наиболее яркие герои книг стали словами нарицательными, что также можно считать неологизмами. Например, ШЕРЛОК ХОЛМС (умный, делающий непростые выводы), ПЛЮШКИН (тащит все в дом), ЛЕВША (умелый, мастеровитый), ВИННИ-ПУХ (обидное прозвище толстяков), ЛОЛИТА (молодая, привлекательная девушка), ДЕРЖИМОРДА (грубый, с полицейскими наклонностями) и так далее.
Словарь неологизмов
А сейчас, как и обещали приведем примеры некоторых неологизмов, которые появились в нашем языке совсем недавно, всего пару десятилетий назад.
Большинство из них были попросту заимствованы из других языков (в основном из английского).
Экономика и торговля
ОФШОР – заграничный финансовый центр, где хранят деньги иностранные компании
ФЬЮЧЕРС – вид сделки на бирже
ДЕВАЛЬВАЦИЯ – обесценивание.
ФРАНШИЗА — ведение бизнеса «по готовому шаблону»
ДЕФОЛТ — вид банкротства
Политика
БЛОКЧЕЙН – система контроля выборов
МУНИЦИПАЛИТЕТ – местное самоуправление
Компьютерные технологии
СОФТ – программное обеспечение
ФЛЭШКА – устройство для хранения данных
МЭЙЛ – электронная почта
ПОСТ/РЕПОСТ – публикация (в том числе повторная) в соцсетях
ЛАЙК – отметка понравившейся публикации
АПГРЕЙД – усовершенствование
БЛОГ – интернет-дневник
ГУГЛИТЬ – искать в интернете
ДЕДЛАЙН — срок выполнения работы (заказа).
ПРОКРАСТИНАЦИЯ — проблема с соблюдением дедлайна
ФЭЙК — обманка, подделка
КОУЧИНГ — тренинг
Мобильная связь
РОУМИНГ – услуги связи в других странах
РИНГТОН – мелодия звонка на телефоне
Гастрономия
ФУРШЕТ – вид приема пищи
ШЕЙКЕР – сосуд для приготовления коктейлей
БЛЕНДЕР – устройство для взбивания и перемалывания
МЕРЧЕНДАЙЗЕР — товаровед
Косметология
ЛИФТИНГ – подтяжка кожи
СКРАБ – крем для очистки кожи
ПИЛИНГ – очищение кожи
Культура и развлечения
КАСТИНГ – конкурсный отбор
ПРОДЮСЕР – финансовый руководитель при создании фильмов или спектаклей
ПРОМОУТЕР – это организатор мероприятий
РЕМЕЙК/РЕМИКС – новая версия старой музыки или фильма
РЕАЛИТИ-ШОУ – вид телепередачи
ДРЕСС-КОД — форма одежды на работе и в других местах
Реклама и мода
ШОУРУМ – демонстрационный зал, в котором представлены образцы продукции
ПИАР – продвижение бренда
ТРЕНД – преобладающая тенденция
ХЕДЛАЙНЕР — известное лицо, на которое идут на концерты, в театры, в кино
Спорт
ФАН-ЗОНА – место массового скопления болельщиков
РЕФЕРИ – синоним судьи
Также стоить отметить, что к неологизмам могут относиться слова, которые давно уже были в языке, но у них появились абсолютно новые значения. Например, КРЫШЕЙ стали называть охрану, МЫШКОЙ – компьютерный аксессуар, ЧАЙНИКОМ – неумелого новичка, а СОВКОМ – напоминающее СССР.
Вот, собственно, и все, что нужно знать о неологизмах.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Комментарии и отзывы (6)
Язык развивается вместе с обществом. Появляются новые изобретения, товары и услуги, потому образование неологизмов кажется не просто логичным, но и неизбежным. Но, использовать их в речи нужно с объяснениями, чтоб собеседнику было комфортно.
Время идёт, а с его течением меняется наша реальность, появляется все больше новых явлений, которые требуют четкого определения, так и появляются неологизмы 🙂
Вот например covidiot — человек, который пренебрегает рекомендованными мерами безопасности: не носит маску и перчатки, не соблюдает социальную дистанцию.
Многие заимствования совершенно лишние, например слово кастинг, можно ведь его заменить словом смотр.
На Украине есть неологизм титушки, что значит провокатор, вроде как пошёл этот неологизм от человека по фамилии Титушко, его вроде как подкупили для проведения какой-то акции.
Мы живем в такое время, когда целая волна неологизмов разбавила Русский язык. Потому что многие как никогда раньше стали владеть языком английским и вообще открылись границы, оттуда и идут заимствования. Хорошо это или плохо? Наверное — хорошо, язык ведь разбавляется новыми терминами, а не лишается старых.
Неологизмы – что это за слова, какую функцию они выполняют и как отличить их от других пластов лексики
Новые слова, новые формы слов и новые значения «старых» слов.
Неологизмы – это новые слова. Они обозначают названия предметов, которые недавно вошли в язык.
Это простое определение, которое вы легко запомните. Его будет достаточно для того, чтобы не путаться на уроке. Но чтобы дать правильный развернутый ответ, надо знать еще кое что.
Три типа неологизмов
Первый тип неологизмов – новые слова. То есть их раньше вообще не было в языке, а потом они появились. Когда был создан первый компьютер, в языке появилось слово «компьютер», когда начался выпуск флеш-карт, появилось слово «флешка». То же касается слов Интернет, браузер, фриланс, криптовалюта.
Второй тип – новые формы слов. Например – «велик». Раньше было слово «велосипед», все его так и произносили. Сокращенной формы почему-то долгое время не было. А потом вдруг появилось слово «велик» и быстро закрепилось в языке. Другие примеры: «комп», «мобильник».
Третий тип – новые значения старых слов. Несколько столетий в языке существовало слово «вирус» – в значении «микроорганизм, вызывающий определенное заболевание». Был вирус оспы, вирус гриппа, вирус герпеса.
А потом, когда появились компьютеры и интернет, возникли вредоносные программы, которые могли быстро «поражать» весь компьютер, быстро распространяться по интернету. И эти программы, как заболевания, пришлось «лечить». Поэтому их тоже назвали «вирусами».
Компьютерный вирус – неологизм, потому что слово хоть и старое, а значение совсем новое.
Итак, три типа неологизмов: новое слово (компьютер, интернет), новая форма слова (комп, велик), новое значение слова (вирус).
Как появляются неологизмы
Есть несколько путей, давайте их рассмотрим.
Сами по себе
Это касается форм слов и новых значений у старых слов. Общество само решило называть велосипед «великом». Молодежь сама решила называть съемные квартиры «хатами». И эти новые формы и значения в нашем языке закрепились.
Телевидение и интернет, в которых пышно цветет молодежная культура, такому развитию неологизмов активно способствуют.
Калькирование
То есть взяли иностранное слово, дословно перевели и так его и оставили.
Например, есть английское слово skyscraper. Оно возникло из двух слов: небо (sky) и скрести (scrape). Мы так и перевели: скребущий небо – небоскреб. И назвали неологизмом «небоскреб» очень высокие здания.
Из окказионализма
Окказионализм – это слово, придуманное каким-то одним человеком, например, поэтом Есениным или Маяковским. Кроме того человека, который это слово «сделал», никто его не знает и не произносит.
Бывает так, что окказионализмы «подхватываются» обществом, переходят в группу неологизмов, а потом становятся общеупотребительными словами.
Вот было в языке слово «промышлять», «промысел» – охота какая-нибудь, «добывание» животных, рыбы и пр. Николай Михайлович Карамзин (автор «Бедной Лизы») взял и сделал из этого глагола окказионализм «промышленность». И назвал им заводы и фабрики. Они ведь тоже типа «промышляют», добывают что-то полезное. Все общество этот окказионализм подхватило, он стал неологизмом, а сейчас превратился в общеупотребительное слово.
Через намеренное изменение значения
Такое бывает редко, но случается.
Было в языке слово «бог» – древнее-древнее, как «мать» и «отец». Оно обозначало человека, который «отдает что-либо». От этого «бога» появилось и слово «богатый» – тот, кому многое было дано.
А потом надо было переводить Библию с иврита. И стали думать, как перевести слово, которое на иврите обозначает Всевышнего. Ну, не было аналогов в нашем языке. Не знали вообще, что делать. И решили взять для перевода два слова: «господин» (господь) и «бог».
Перевели. И новое значение у неологизма «бог» не только закрепилось, но и вытеснило основное. Спросите кого угодно: «Кто такой бог?» – все покажут пальцем в небо. Про «подателя благ», про человека никто уже и не помнит.
Из варваризма
Варваризм – это заимствованное слово, которое мы просто взяли и «перетащили» в наш язык. Вот skyscraper (небоскреб) мы еще как-то переводили, а компьютер (computer), трафик (traffic), офис (office), бизнес (business) мы просто скопировали. Вообще ничего с этими словами делать не стали.
Если варваризм принимается обществом, он приобретает статус неологизма. А если закрепляется – становится общеупотребительным словом.
Иногда варваризмы появляются несмотря на то, что у нас есть уже устоявшийся аналог. У нас есть слово «учетная запись», но мы все чаще говорим «аккаунт», есть слово «переписка», но мы говорим «чат», есть слово «поделиться», но нам нравится «репостить».
Варваризмы – как «варвары», чужеземцы вторгаются в наш язык и разрушают его.
Функции неологизмов
Основная функция – называть новые предметы. Надо было как-то назвать компьютер, интернет, холодильник и другие устройства. Тут без неологизмов никак.
Есть еще две функции. У первой сложное и длинное название – «экономия языковых средств». Понимать ее надо так. Человек стремится выражать свои мысли как можно быстрее, меньшим количеством слов, затрачивая минимум энергии на произношение.
Поэтому мы и говорим «велик». «Велосипед» – слишком длинно и тяжело. По этой же причине мы не можем сказать «отметь мою новую запись во Вконтакте как понравившуюся» – мы просто говорим «лайкни».
Вторая функция сближает неологизмы с жаргоном. Люди определенных социальных групп создают такие новые слова, по которым они смогут узнавать «своих» – таких же людей, как они.
Почему молодежь заимствует слова «чилить», «тусить», образует формы слов «универ», «контра»? Чтобы обособиться от мира взрослых. Закрыться от всех этих «культурных», «заумных», «чересчур образованных» учителей и родителей.
И если какой-то школьник не использует неологизмы, на которых все говорят в его классе – он начинает восприниматься коллективом как «чужой». Может даже стать изгоем в классе.
Полезные материалы по теме статьи
Подпишитесь на нашу рассылку. Каждую неделю я буду присылать вам на почту лучше статьи из рубрики Образование.
Посмотрите вот эти статьи по терминам лексики. Они небольшие, читаются быстро:
Еще у нас есть подборки курсов по подготовке к ВПР по русскому языку, подготовке к ОГЭ и ЕГЭ. Там кроме платных материалов есть бесплатные, еще есть хорошие электронные книги для скачивания.
Уважаемые читатели. Если эта статья вам кажется сложной, запутанной, поверхностной, слабой – пожалуйста, скажите об этом в комментарии. Я всегда читаю комментарии своих читателей и стараюсь вносить правки.
Я хочу, чтобы все статьи этой рубрики читались легко и приносили каждому читателю пользу.
Что такое неологизмы?
Чтобы описывать окружающий мир, язык должен постоянно меняться: какие-то слова устаревают, а для описания новых явлений появляются новые слова. Они и называются неологизмами.
Эти слова звучат непривычно и странно, и иногда могут буквально выводить из себя носителей языка. Но со временем они «приживаются», входят в ежедневное употребление и мы перестаем воспринимать их как что-то новое и необычное.
Слова-неологизмы. 10 примеров
Неологизмы появляются очень часто, и про многие из них мы писали в разделе «знания».
Какие бывают неологизмы?
Неологизмы бывают двух видов: общеязыковые и авторские.
Историзмы, архаизмы и неологизмы

Общеязыковые неологизмы
Авторские неологизмы
Иногда новые слова можно проследить до конкретного человека, который их в первый раз использовал. В России неологизмами славился в первую очередь Ломоносов: он ввел в обиход огромное количество слов, которые мы используем по сей день. Дело в том, что он писал и переводил на русский огромное количество научных трудов, и ему часто нужны были слова, чтобы описать что-то совершенно новое для современной ему русской культуры.
Диплом. Особенности функц-ния неологизмов в языке
Министерство образования и науки Российской Федерации
ИНСТИТУТ ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ и
ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
Факультет ЖУРНАЛИСТИКИ
кафедра теории, истории и практики журналистики
УТВЕРЖДАЮ
Проректор по учебной работе
______________К.А. Магомедов
«___»_____________20___г.
ДОПУЩЕНА К ЗАЩИТЕ
Зав. кафедрой теории и практики
журналистики
____________Т.Н. Тюлюлюкина
«___»_____________20___г.
Выпускная квалификационная работа
«Особенности функционирования неологизмов в языке современных печатных СМИ»
Выполнила:
студентка 5 курса
заочной формы обучения
группы 5 жзж1
Научный руководитель:
к.ф.н., доц. Козлова Р.М.
Москва
2011
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………… 3
ГЛАВА 1. НЕОЛОГИЗМЫ И ИХ РОЛЬ В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННЫХ
СМИ ………………………………………………………………………………7
1.1. Ключевые особенности публицистического стиля………. …. 7
1.2. Понятие неологизма в современных научных исследованиях…. 15
1.3. Роль неологизмов в языке современных СМИ …………………….20
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ
В ТЕКСТАХ ПЕЧАТНЫХ СМИ……………………………………………..25
2.1. Словообразовательные особенности неологизмов………………. 25
2.2. Окказионализмы, построенные на языковой игре …………. ……37
2.3. Результаты исследования отношения современного читателя к языку СМИ …………………………………………………………………..47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………. 54
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………………….58
ПРИЛОЖЕНИЕ…………………………………………. ……………………64
Актуальность темы определяется необходимостью изучения языка современных печатных СМИ, а также потребностью дать лингвостилистическое описание неологизмов, присущих публицистическим текстам сегодняшней печати и определить их роль в структуре текста.
Теоретико-методологической базой выпускной квалификационной работы служат труды лингвистов в области неологии и фразеологии – Н.З. Котеловой, А.Ю. Астафьева, Е.Б. Кургановой, Н.Н. Лаврова, в области теории окказиональности – А.Г. Баталова, Н.Г. Бабенко, посвященные анализу новообразований, а также труды И.Б. Голуб, В.Г. Костомарова, Г.Я. Солганика, О.Ф. Костиковой по общему описанию публицистического стиля.
В настоящий момент существует наличие разнообразных теоретических подходов к проблеме исследования. Это было установлено при ознакомлении с научной литературой по данному вопросу. Поэтому возникает потребность в систематизации материала и дальнейшей разработке темы, а также налицо необходимость анализа неологизма как лингвистической единицы публицистического текста.
Существует и практическая потребность в разрешении вопросов, определяющих тему. Необходимо отобрать самые характерные примеры современных неологизмов в языке прессы, систематизировать, проанализировать и описать их. Результаты данного анализа могут послужить определенным вкладом в развитие теории массовой коммуникации.
Объект исследования – журналистские тексты современных печатных СМИ (газет «Комсомольская правда» и «Московский комсомолец»).
Предмет исследования – неологизмы и их роль в журналистских текстах.
Цель исследования – изучение особенностей функционирования неологизмов в языке современных печатных СМИ. Для осуществления этой цели были поставлены следующие задачи:
; определить роль неологизмов в языке современных СМИ;
; сделать выборку публицистических текстов, в которых встречаются неологизмы;
; описать и проанализировать словообразовательные модели неологизмов и окказионализмов, использованных в журналистских текстах газет «Комсомольская правда» и «Московский комсомолец».
Исходя из поставленных задач, в дипломной работе были использованы следующие методы:
1) метод деконструкции – основан на праве читателя и пользователя толковать и оценивать текст согласно своим взглядам и потребностям, не искажая авторский вариант. Данный метод дал возможность изменять последовательность высказываний авторов, отбирать нужный материал и включать его в свой текст с указанием источника, сочетать его с высказываниями других исследователей и давать свою интерпретацию.
2) аксиоматический метод – построение авторского текста на основе некоторых положений изучаемого научного текста, принятых как аксиоматические. Этот метод позволил дополнять текст общеизвестных и общепризнанных положений своим материалом – различного рода анализом и оценкой.
3) метод количественного анализа – определение содержания или количественных соотношений компонентов в анализируемом объекте. Данный метод был использован для подсчета языковых единиц.
4) описательный метод – это система исследовательских приемов, применяемых для характеристики явлений языка на данном этапе его развития. Этот метод был применен для выделения характерологических признаков исследуемых новаций.
5) метод анкетирования – психологический вербально-коммуникативный метод, в котором в качестве средства для сбора сведений от респондента используется специально оформленный список вопросов – анкета.
Материалом для исследования служат фрагменты публицистических текстов, содержащие новые слова (в частности, было проанализировано около 800 страниц печатного текста). В результате было отобрано 133 неологизма из газет «Комсомольская правда» (68 единиц) и «Московский комсомолец» (65 единиц).
Научная новизна заключается в комплексном исследовании материалов современных печатных СМИ за 2010–2011 годы, в результате которого удалось выявить неологические единицы на словообразовательном, семантическом и фразеологическом уровнях.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования материалов данного исследования на занятиях по стилистике и литературному редактированию, современному русскому языку, предмету «Литературная мастерская», а также в работе журналистов для создания текстов.
Апробация работы осуществлялась на заседаниях Студенческого научного общества и на Итоговой студенческой научной конференции ИГУМОиИТ.
Наблюдения и основные выводы по теме исследования изложены в подготовленных и сданных в печать статьях – для сборника по итогам Международной научно-практической конференции «Журналистика в современном обществе: функции, проблемы, методы» (состоявшейся 24 декабря 2010 года), а также для сборника по результатам Итоговой студенческой научной конференции ИГУМОиИТ.
Структура: дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка источников материала для исследования и приложений, содержащих корпус отобранных примеров и анкету, разработанную для социологического исследования в рамках темы выпускной квалификационной работы.
Во введении обоснована актуальность темы исследования; определены объект и предмет исследования; сформулированы цель и задачи исследования.
Основная часть дипломного сочинения представлена двумя главами, отражающими теоретическую и практическую составляющие данной работы.
В заключении подведены итоги проделанной работы, сделаны выводы, проиллюстрированные характерными примерами языковых и авторско-индивидуальных неологизмов.
ГЛАВА 1. НЕОЛОГИЗМЫ И ИХ РОЛЬ В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННЫХ СМИ
1.1. Ключевые особенности публицистического стиля
1.2. Понятие неологизма в современных научных исследованиях
1.3. Роль неологизмов в языке современных СМИ
Значительная часть неологизмов встречается в деловых изданиях, таких, как «РБК daily», «Коммерсантъ» и т.п. Наиболее частотны здесь экономические термины, например, «рецессия», «инвестор» (статья «Тревожный знак» //«РБК daily» от 27 августа 2010 г.). Также встречаются и составные наименования «двойная рецессия», «бивалютная корзина», «Особенности брачного национализма» (заголовок).
Немало неологизмов можно встретить и на страницах специализированной прессы, например, в изданиях, посвященных компьютерной тематике. Например, в статье «SMS-троянец для Android», опубликованной в журнале «Computerword» № 26 от 24 августа 2010 г. на долю новаций приходится около 50% от общего объема текста:
«Лаборатория Касперского» обнаружила первую вредоносную программу класса Trojan-SMS для смартфонов на базе Google Android – FakePlayer. Чтобы избежать заражения новым троянцем, пользователям достаточно быть внимательными, устанавливая на смартфон бесплатное ПО. Новая вредоносная программа попадает на Android-смартфоны под видом установочного APK-файла видеоплеера. Если пользователь соглашается на его установку, троянец проникает в систему и начинает отсылать SMS-сообщения на платные номера без ведома и согласия владельца. В результате с его счета снимается определенная сумма денег, которая перечисляется на счет киберпреступников.
В вышеприведенном примере в изобилии представлены новообразования, обозначающие недавно возникшие явления, связанные с информационными технологиями.
Частотны неологизмы и в молодежных газетах и журналах. В публикации «КУЛЬТ-тяпка от Саши П.» (газета «Молодой. Свежее решение» № 34 (729) от 26 августа 2010 г.) встречаются следующие неологизмы: «пиариться» (делать себе рекламу в конкретной ситуации), «хедлайнер» («гвоздь программы», самый ожидаемый участник представления, концерта, фестиваля, как правило, выступающий в конце), «стэйдж» (прыжки со сцены), «леваки» (от «левак» – что-либо очень низкого качества, отрицательно оцениваемое), «драйв» (особое звучание, эмоциональная насыщенность, внутреннее напряжение музыкальной композиции, создаваемое ритм-секцией).
В газете «Аргументы и факты», позиционирующей себя как массовое издание для всей семьи, представлены как межстилевые неологизмы (употребляемые во всех функциональных стилях речи), так и новообразования, свойственные определенному стилю.
Например, в статье В. Костикова «Я милого узнаю по походке… Как смотрелись и смотрятся русские за границей?» (АиФ//№ 34 от 25 августа 2010 г.) употребляются следующие новации: лексический неологизм «серпастые» паспорта» (о советском паспорте, на обложке которого, как известно, был изображен герб СССР с серпом и молотом как символом союза рабочих и крестьян), сочетаемостный неологизм «хорошие русские» (об определенной категории русских за границей), жаргонизмы «братки» (о бандитах), «бабло» (о деньгах), индивидуально-авторский неологизм «незавершенка» (о переходном ном периоде в рыночной экономике).
Так, в статье «Чипсы с запахом счастья. Кому выгодна имитация демократии?» этого же автора (АиФ//№ 30 от 28 июля 2010 г.) встречаются следующие новации: сочетаемостные неологизмы «кошерные чипсы», «социальные лакировщики», «бюрократический фильтр», «официальные холмы», «холуйская традиция», «политические дураки», лексические неологизмы «шкварочка», «спецовка», относящиеся к просторечным единицам, а также сочетание «трудовой фронт», которое для современного поколения может оказаться неологизмом, так как давно не употреблялось на страницах прессы (хотя пришел данный штамп из советской печати).
По мнению современных ученых, возникновение неологизмов предопределяется экстралингвистическими факторами, приоритетным из которых является разнообразие тем, освещаемых журналистами, а также «децентрализацией информации, связанной с доступностью ранее закрытых источников: армейские будни, военный бюджет, гламурная жизнь «звёзд», притоны наркоманов, тюрьмы и т.п.».
Согласно исследованиям, проводимым на современном этапе, среди причин, вызывающих активную неологизацию языка газеты можно назвать следующие:
а) усиление информативности: наибольшая часть заимствований приходится на сферы, где еще не сформировалась система русских терминов и обозначений. Например, клининговая (компания):
Индустрия чистоты» отвечает профессиональным потребностям участников рынка клининговых услуг, представляя полную информацию о технологиях, оборудовании и средствах для чистки и уборки. («Деловая пресса». – № 45 (567). – 28 ноября 2005).
Итак, рассматриваемый неологизм «клининг» (от англ. cleaning – уборка, чистка) используется для обозначения вида профессиональной уборки, а не неквалифицированного труда, с которым ассоциируется слово «уборка» в России. Следует отметить, что на западе клининг существует в виде отдельной отрасли экономики более 100 лет, а в России клиниговый бизнес функционирует сравнительно недавно. Однако о серьезности данного бизнеса свидетельствует существование Первого Одесского клинингового портала.
б) необходимость в дифференцировании различных узкоспециальных понятий. Например, в сфере шоу-бизнеса: «продюсер – доверенное лицо кинокомпаний; антрепренёр – частный театральный предприниматель; промоутер – тот, кто способствует продвижению на рынке».
в) наличием в международном употреблении устойчивых систем терминов. Например, в сфере шоу-бизнеса: шоумен, ди-джей, в сфере спорта: аквааэробика, пилатес, фитнес и т.д.
г) следованием «языковой моде»: иностранное заимствование иногда кажется более престижным, несет в себе эффект новизны, «продвинутости». Например, употребление «обрусевшего» англицизма «пролонгировать» и его многочисленных производных «пролонгирование», «пролонгация» и так далее (от англ. long – длинный, долгий) вместо русского аналога «продлить» можно объяснить только следованием речевой моде, так как оно не несет в себе нового смысла либо объема, а лишь затрудняет восприятие, осложняя русскую речь.
Вслед за О.Ф. Костиковой приходим к выводу, что «воздействуя на конкретную личность и общество в целом, язык формирует как языковую личность, так и социум» (Там же. – С. 8).
Выводы по главе
Главное назначение публицистического стиля – формирование общественного мнения. Известно, что прообразом современной публицистики послужила деловая переписка. Язык газеты издавна подвергался критике не только журналистов, но и маститых писателей и языковедов. Тем не менее, в сегодняшних текстах по сравнению с текстами периода «застоя» отмечается сокращение речевых штампов.
Судя по современной прессе, стандартизированные элементы отошли на второй план, уступая место экспрессии и эмоциональности. Лексике публицистического стиля присуще стилистическое богатство и тематическое разнообразие. Характерными чертами языка сегодняшних СМИ являются «американизация», следование речевой моде, сознательный отход от литературной нормы языка. Но ведущими чертами стали интертекстуальность, ирония и языковая игра. Активнее всего это используется в заголовках. Частое применение данных приемов ведет к интенсивному образованию и употреблению неологизмов.
В связи с постоянным развитием общества, многочисленными и беспрецедентными открытиями в области науки и техники язык пополняется огромным количеством новых слов (неологизмов), что влечет за собой необходимость их описания и систематизации.
Примерами современных новаций служат языковые неологизмы, наряду с которыми в языке присутствуют индивидуально-авторские и детские неологизмы. Говоря о месте неологизма в языке печати, стоит отметить, что значительная их часть встречается в деловых, специализированных и молодежных изданиях.
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ
В ТЕКСТАХ ПЕЧАТНЫХ СМИ
2.1. Словообразовательные особенности неологизмов
2.2. Окказионализмы, построенные на языковой игре
2.3. Результаты исследования отношения современного читателя к языку СМИ
В ходе работы над дипломным сочинением было проведено научное исследование методом анкетирования (с закрытыми вопросами, не исключающими возможность комментария) студентов факультета журналистики ИГУМОиИТ. Исследование проводилось 15 февраля 2011 года в рамках очередного заседания Студенческого научного общества. Перед проведением опроса студенты заслушали сообщение на тему: «Стилистическое использование неологизмов в современных газетных текстах». Были опрошены респонденты в возрасте 17–22 лет. В результате анкетирования удалось выяснить отношение читателей к языку современных СМИ.
Ответы респондентов распределились следующим образом:
Вопрос 1. «Как Вы относитесь к языку современных печатных СМИ?»
Варианты ответа
положительно 50%
отрицательно 22%
предпочитаю Интернет 28%
Часть опрошенных, ответивших «положительно», уточнили, что они выбирают качественную прессу. Также один респондент отметил, что предпочитает в основном развлекательные и спортивные издания (так как последние позволяют ознакомиться с экспертным мнением).
Ответившие «отрицательно» считают, что современные СМИ в основной своей массе способствуют деградации языка, а также склонны искажать информацию, то есть «скрывать правду».
Студенты, давшие ответ «предпочитаю Интернет» мотивировали свой выбор возможностью самостоятельно отбирать нужную информацию, а также оперативно и легко находить ее.
Вопрос 2. «Считаете ли Вы положительным моментом насыщение печатных СМИ заимствованиями из других языков?»
Варианты ответа
да 83%
нет, я предпочитаю использование русских слов вместо иностранных аналогов 17%
Выбравшие ответ «да», полагают, что употребление заимствований из других языков в современных печатных СМИ придает текстам современное звучание, делает язык ярче и интереснее, отводит от шаблонов, в какой-то степени расширяет кругозор и обновляет лексикон читателя. Однако использование подобного рода заимствований, по мнению данной категории читателей, оправдано лишь в случае уместного контекстного употребления.
Респонденты, ответившие «нет», наоборот, считают, что иноязычные заимствования портят русский язык, не отражают исконный менталитет, непонятны большинству людей старшего поколения.
Вопрос 3. «Находите ли Вы необходимым применение неологизмов (новых слов) в публицистических текстах?»
Варианты ответа
да 94%
нет 6%
Ответившие утвердительно дополняют «да, если их применение уместно». Данных респондентов привлекает сам процесс узнавания новых слов, связанных со сферой их интересов. К тому же они полагают, что есть необходимость в пополнении лексикона не только в узкой сфере, но и массово. Также они считают, что применение неологизмов способствует развитию языка и придает яркость публицистическим текстам.
Вопрос 4. «Согласны ли Вы с тем, что использование новых слов (в частности, заимствований из английского языка), например, таких, как тачфон, инновационный, интерфейс, гаджет, пролонгирование необходимо, так как эти языковые единицы обладают большей смысловой емкостью по сравнению с русскими аналогами?»
Варианты ответа
да 78%
нет 22%
Ответившие «да», считают, что необходимо дозированное использование новых слов, по преимуществу в качестве синонимов к русским аналогам. Также отмечают, что такие слова, как, например, «интерфейс», «гаджет» приобрели статус международных и их употребление более удобно в силу их компрессионной функции, поскольку, к примеру, новация «тачфон» является более емкой по сравнению с русскоязычным аналогом данного слова – «мобильный телефон с чувствительным экраном, которым можно управлять касанием».
Ответившие отрицательно, считают, что использование новых слов (в частности, англоязычных заимствований вместо русских аналогов) уместно только в специализированных изданиях, а массовому читателю они не нужны, поскольку не всегда ему понятны.
Вопрос 5. «Вызывает ли у Вас отторжение раскрепощенность языка современных печатных СМИ?»
Варианты ответа
да 44%
нет 56%
Респонденты, ответившие «да», так комментируют свои ответы: «отталкивает излишняя раскрепощенность языка современных печатных СМИ, имеются в виду случаи использования некультурной лексики, в том числе сленга, жаргона, вульгаризмов и т.п.».
Ответившие «нет», напротив, считают что «читатель должен знать правду», «раскрепощенность языка привлекает, так как позволяет идти в ногу со временем, делает язык интереснее». Однако данные респонденты отмечают, что, тем не менее, «из-за слишком далеко зашедшей раскрепощенности», неуместной вольности слога становится неприятно читать статьи некоторых молодежных журналов.
Вопрос 6. «Все ли Вас устраивает в языке современных печатных СМИ?»
Варианты ответа
да 28%
нет 72%
Респонденты, ответившие «нет», акцентировали внимание на том, что их не устраивает использование разговорной лексики в СМИ; сленг и вульгаризмы, в изобилии присутствующие на страницах некоторых молодежных изданий. Также опрошенные отметили, что их настораживает неуместное сокращение слов, например, употребление слова «прив» вместо «привет» и т.п.
Вопрос 7. «Что бы Вы убрали из текстов современной прессы? Почему?»
Варианты ответа
иностранные заимствования 0%
сленг 28%
просторечия 5%
вульгаризмы 33%
все убрать 6%
все оставить так, как есть 28%
Почти одна треть опрошенных молодых людей против использования сленга, так как, по их мнению, «пресса не успевает за быстро меняющимся современным сленгом».
Самое большое количество голосов отдано против использования вульгаризмов, поскольку они «однозначно портят публицистические тексты».
Незначительное количество респондентов считают, что из корпуса текстов современных СМИ нужно убрать просторечия.
Также незначительно количество опрошенных студентов, выбравших ответ «все убрать».
Ответившие «все оставить так, как есть», пояснили, что они так считают, потому что использование в текстах современной прессы иностранных заимствований, сленга, просторечий и даже вульгаризмов придает текстам особый колорит, а отказ от вышеперечисленных слов будет «ущемлять тексты».
Вопрос 8. «Всегда ли Вам понятны иностранные слова, включенные в текст современной прессы?»
Варианты ответа
да 22%
нет 78%
Большинство опрошенных дали ответ «нет», поскольку им не всегда понятны иностранные слова, встречающиеся в текстах современной прессы.
Вопрос 9. «Приносят ли Вам эстетическое удовольствие языковая игра (например, использование парадоксов: заголовок типа «Анна Курникова проиграла мертвецу» // АИФ. №4. 2001); интертекстуальность (использование журналистами «вкраплений» из чужих (прецедентных) текстов); ирония, используемые в заголовках и газетных и журнальных текстах?»
Варианты ответа
да 89%
нет 11%
Ответившие утвердительно пояснили, что им приносит эстетическое удовольствие языковая игра, интертекстуальность и ирония, используемые в заголовках, а также в газетных и журнальных текстах, поскольку это оригинально и является одним из способов привлечения внимания читателя. Респонденты отметили, что использование таких приемов отражает уровень мастерства журналиста и наделяет публицистические тексты образностью.
Выводы по главе
В массиве отобранных для исследования примеров языковые неологизмы наиболее частотны (88 единиц), чем окказионализмы (45 единиц). Методом количественного анализа установлены следующие показатели: из языковых неологизмов наибольшая часть представлена собственно лексическими неологизмами (41), 19 слов образовано по префиксальной модели, 8 единиц являются сочетаемостными неологизмами, путем словосложения получено 7 новаций, 7 номинаций являются семантическими новообразованиями, а самое меньшее число (6) приходится на новые слова, полученные методом аббревиации.
Как показало анкетирование, большинство представителей опрошенной молодежи (83%) находят насыщение современных печатных СМИ заимствованиями положительным моментом, и считают необходимым применение неологизмов в публицистике (94%).
Среди положительных причин, вызывающих активную неологизацию русского языка – усиление информативности, необходимость в дифференцировании узкоспециальных понятий. Отрицательной причиной, безусловно, является следование «языковой моде». Новации, введенные в журналистские тексты в результате такого следования, как правило, неудачны и усложняют понимание текста. Однако в целом новые слова придают журналистским текстам черты современности, делают язык ярче и интереснее, а в силу своей смысловой емкости позволяют точно и кратко выразить мысль и отношение к предмету речи.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Современный язык диктует нам свои условия: в речи устной и письменной все чаще появляются новые слова, и тексты публицистов отнюдь не исключение в этом плане.
Авторы публицистических текстов нередко прибегают к введению в свои произведения неологизмов, поскольку данные слова обладают большей смысловой емкостью, а главное, образностью по сравнению с давно известными лексическими единицами.
Основная цель дипломной работы – изучение особенностей функционирования неологизмов в языке публицистики. Для осуществления этой цели были выполнены следующие задачи:
; определена стилистическая роль неологизмов в языке современных СМИ;
; в рамках дипломного исследования произведена выборка публицистических текстов, в которых встречаются неологизмы;
; проанализированы роль и особенности неологизмов и окказионализмов, использованных в журналистских текстах газет «Комсомольская правда» и «Московский комсомолец».
Исходя из поставленных задач, в выпускной квалификационной работе был применен ряд методов, а именно: метод деконструкции, аксиоматический метод, описательный метод, метод количественного анализа, метод анкетирования.
Методом количественного анализа выявлено, что в массиве отобранных для исследования примеров языковые неологизмы более частотны, чем окказионализмы. Из числа языковых неологизмов наиболее часто употребляемыми являются новации, полученные префиксальным способом, словосложением, нередко с использованием графических шрифтовых выделений, реализуемых средствами как кириллического, так и латинского алфавита.
Методом анкетирования было определено отношение современной молодежи к языку печатных СМИ. Большинство опрошенных (83%) считают насыщение прессы иноязычными заимствованиями положительным моментом, поскольку, по их мнению, такие неологизмы делают язык ярче, современнее. 78% опрошенных за использование заимствований из английского языка, поскольку данные языковые единицы обладают большей смысловой емкостью по сравнению с русскими аналогами. Парадоксально, но также 78% студентов, принявших участие в опросе, утверждают, что им не всегда понятны иностранные слова, включенные в текст современной прессы. Так, 94% респондентов считают необходимым введение новых слов в публицистические тексты, так как это способствует развитию языка. Более половины участников анкетирования (56%) полагают, что раскрепощенность языка современных печатных СМИ позволяет идти в ногу со временем, делает язык интереснее. Но, стоит помнить, что употребление и неологизмов, и сленговых слов должно быть умеренным и уместным. Более трети (33%) голосов отдано за исключение вульгаризмов, несколько менее – 28% против использования сленга в языке газет и журналов. Основной массе читателей (89%) доставляет эстетическое удовольствие языковая игра, интертекстуальность, ирония, применяемые в заголовках и газетных и журнальных текстах.
Как показало проведенное исследование, молодежь в целом положительно относится к использованию неологизмов в текстах современных печатных СМИ. Разумеется, когда затрагивается проблема введения в текст неологизмов, вызванных, например, усилением информативности, необходимостью в дифференцировании узкоспециальных понятий, использованием международных терминов. Однако студенты отрицательно относятся к появлению в текстах газет и журналов неологизмов, образованных путем заимствования слов из некодифицированной лексики.
Ярким примером использования языковых неологизмов в корпусе современных публицистических текстов является следующий:
И с той поры количество беливеров (так называют себя те, кто верит, что Джексон жив) возросло в геометрической прогрессии. («МК». – 2010. – 17 сент. – № 205. – С. 5).
Наряду с языковыми неологизмами на газетных полосах активно используются окказионализмы, построенные на языковой игре:
К юбилею ваши актеры написали песню и музыку взяли у резидента Comedy Павла Воли: «Не важно, кто ты сам. Не важно, кто вы сами. Все хорошо, пока Петросян Петросянит». («КП». – 2010. – 16–23 сент. – №37-т. – С. 61).
Подобные индивидуальные окказионализмы позволяют автору точно выразить свою мысль, деавтоматизировать восприятие.
Говоря о роли неологизмов в современных журналистских текстах, прежде всего, следует отметить то, что такие слова обновляют язык, делают тексты современными, позволяют автору материала избежать шаблонов и речевых клише. Еще одним положительным моментом неологизации языка является то, что новые слова обладают большей смысловой емкостью по сравнению с русскими аналогами, а в случае реализации приемов языковой игры новации выполняют особую стилистическую роль. Нередко благодаря словообразовательным играм адресат журналистского текста оказывается вовлеченным в интереснейший процесс разгадывания интеллектуальной головоломки, приносящий ему эстетическое удовольствие.
Однако применение неологизмов не всегда бывает удачным. Речь идет о тех случаях, когда, например, в журналистском материале иностранное заимствование употребляется в угоду «языковой» моде. Необходимо понимать, что неологизмы в тексте не должны становиться самоцелью, поскольку в этом случае они резко ухудшают качество текста, усложняя процесс читательского восприятия.
Таким образом, практика показывает, что дискурс современных СМИ является эффективным пространством для языковой игры, а неологизмы служат отличным средством для ее реализации.
Процесс образования неологизмов и пополнения ими современного русского языка не завершен и осуществляется постоянно, поэтому тема, в рамках которой выполнялась данная выпускная квалификационная работа, представляет довольно обширное поле для дальнейших исследований.
На наш взгляд, было бы интересным провести аналогичное исследование спустя 3–5 лет с целью выявления неологизмов в текстах печатных СМИ и соотнесения их с неологическими единицами из сегодняшних журналистских текстов на предмет изменения их количественного и качественного состава.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. 2010. – 26 авг. – № 34(729).
5. «РБК daily». – 2010. – 27 авг. – № 154(959).
6. «Совершенно секретно». – 2010. – Июль. – № 7(254).
7. «Экстра-М Восток». – 2010. – 7 авг. – № 31(919).
8. «Элитный персонал». – 2008. – 25 ноября.
9. «Computerworld». – 2010. – 24 авг. – № 26.
Список источников материала для исследования
1. «Московский комсомолец». – 2010. – 4 авг. – № 170 (25417).
2. «Московский комсомолец». – 2010. – 2 сент. – № 192 (25439).
3. «Московский комсомолец». – 2010. – 6 сент. – № 195 (25442).
4. «Московский комсомолец». – 2010. – 7 сент. – № 196 (25443).
5. «Московский комсомолец». – 2010. – 9 сент. – № 198 (25445).
6. «Московский комсомолец». – 2010. – 10 сент. – № 199 (25446).
7. «Московский комсомолец». – 2010. – 14 сент. – № 202 (25449).
8. «Московский комсомолец». – 2010. – 16 сент. – № 204 (25451).
9. «Московский комсомолец». – 2010. – 17 сент. – № 205 (25452).
10. «Московский комсомолец». – 2010. – 24 сент. – № 211(25458).
11. «Комсомольская правда». – 2010. – 9–16 сент. – №36-т (25555-т).
12. «Комсомольская правда». – 2010. – 16–23 сент. – №37-т (25559-т).
13. «Комсомольская правда». – 2010. – 23–30 сент. – №38-т (25563-т).
14. «Комсомольская правда». – 2010. – 15 сент. – №137 (25558).
15. «Комсомольская правда». – 2010. – 18 сент. – №139 (25560).
16. «Комсомольская правда». – 2010. – 21 сент. – №140 (25561).
17. «Комсомольская правда». – 2010. – 23 сент. – №142-д (25563-д).
18. «Комсомольская правда». – 2010. – 24 сент. – №142 (25563).
19. «Комсомольская правда». – 2010. – 27 сент. – №143-д (25564-п).
20. «Комсомольская правда». – 2010. – 28 сент. – №144 (25565).
21. «Комсомольская правда». – 2011. – 15 марта – №34 (25661).
ПРИЛОЖЕНИЕ
;
Фрагменты из текста «Проверка на вшивость» А. Дроздова
Пример использования интертекстуальности в современной публицистике.
Автор использует отсылку к прецедентным текстам, в данном случае имеются в виду произведения
Р. Флориды и Р. Даля.
Возьмем, к примеру, элегантную «теорию креативного класса» Ричарда Флориды. От начала и до конца она представляет собой проповедь географической мобильности, которая позволяет «творческой интеллигенции» (с точки зрения гуру, состоящей в основном из «солянки» сексуальных меньшинств и любителей психостимуляторов) быстро находить себе подобных, конструируя «мегакреативные» деревни. Но когда по миру идет волна схлопывания пузырей, выросших прежде всего на волне «новой экономики» интернета, за такие креативные кварталы становится боязно.
В шутливом скетче писателя Роальда Даля вместе с Эндрю Олдрином на луну слетал яблочный червячок, попавший астронавту в дырку зуба. Мы все представляем, как бы «переклинило» в реальности этого безымянного червячка в отличие от тренированного американца.
(«Элитный персонал», 2008, 25 ноября).
Языковые неологизмы
Лексические неологизмы
Собственно
лексические неологизмы Чтобы было все в порядке, ищем гаджеты на грядке.
(Ю. Васильева, «КП», 2001, 16-23 сент., № 37-т (приложение «Моя дача» № 22 (250), С. 23).
– Ну, музыканты куда привлекательнее – не зря же я в Москве несколько раз устраивал диджей-сеты в клубах.
(А. Нечаев, 2010, 21 сент., «КП» № 140, С. 26).
Чаще всего для этой цели используются полисахариды растительного происхождения и их дериваты.
(Е. Меркачева, 2010, 17 сент., «МК» № 205, С. 5).
В отличие от городских девелоперов загородные застройщики не ждут всплеска цен осенью.
(О. Терещенко, 2010, 7 сент., «МК» № 196, С. 5).
В картине, выдвинутой от России на «Оскара», есть и бурные страсти, и эффектный экшн.
(Р. Мурашкина, 2010, 24 сент., «КП» № 142, С. 25).
Это значит, что не будем использовать звукоусиливающую аппаратуру, не будет знамен и плакатов, но, чтобы укрепить традицию, мы выйдем на Триумфальную площадь с бейджиками или стикерами «Статья 31Конституции РФ» или просто «31» и молча постоим там какое-то время.
(Л. Алексеева, 2010, 10 сент., «МК» № 199, С. 3).
Физиологическое подтверждение решающей роли «жизненного опыта» нашли американцы из Mount Sinai School of Medicine in New York, изучившие возрастные изменения в мозге макак.
(В. Лаговский, 2010, 21 сент., «КП» № 140, С. 24).
Самыми известными в Рунете платежными системами являются WebMoney и Яндекс. Деньги, а также QIWI Кошелек, RBKMoney, Единый Кошелек, PayPal и другие.
(О. Головин, 2010, 21 сент., «КП», № 140 (приложение «Личные деньги» № 37 (339), С. 14).
Например, Яндекс.Деньги стал полностью онлайновым и доступным для всех, у кого есть банковская карта.
(О. Головин, 2010, 21 сент., «КП», № 140 (приложение «Личные деньги» № 37 (339), С. 14).
Наконец, камера фиксирует искомый «драйв», съемка закончена.
(А. Гусятинский, 2010, 15 сент., «КП» № 137, С. 30).
– Я ехал с обычными номерами, на обычном «Хёндэ Санта Фе».
(И. Севостьянова, 2010, 21 сент., «КП» № 140, С. 3).
Нот твоих гендерный привкус (заголовок).
(Я. Смирницкий, 2010, 17 сент., «МК» № 205, С. 12).
Такие заманчивые цены на путевки предлагает москвичам турфирма «Элло Тур».
(Е. Лебедева, 2010, 21 сент., «КП» № 140, С. 7).
Музыка и дизайн пластинок остались неизменными, не прибавилось ни одного бонус-трека.
(А. Жидкова, 2010, 2 сент., «КП» № 192, С. 12).
У смартфона лицевой сенсорный экран.
(2010, 21 сент., «КП» № 140, С.37).
Вычеты из зарплат или даже полное лишение денежного вознаграждения за прогулы, кстати, применяются в израильском кнессете и парламенте Казахстана.
(М. Озерова, 2010, 17 сент., «МК» № 205, С. 2).
Блогеры организовали в центре Москвы сбор вещей для пострадавших от лесных пожаров.
(Из материала под рубрикой «Местное время-news», 2010, 4 авг., «МК» № 170, С. 7).
Появление биодобавок – концентратов необходимых для организма нутриентов – вызывает у людей опасения.
(Из материала под рубрикой «Срочно в номер», 2010,10 сент., «МК» № 199, С. 1).
С комплексом хондраитина и глюкозамина «Хонда» вы всегда на ходу!
(Рекламный слоган препарата «Хонда», 2010, 10 сент., «МК» № 199, С. 10).
Очередная серия театрализованных представлений пройдет в ближайшие выходные. На сей раз Лунтик соберется идти в школу.
(Из рубрики «Досуг», 2010, 9-16 сент., «КП» № 140, С. 44).
Префиксальная модель образования неологизмов И в планах – применять его в системах навигационных спутников третьего поколения и мобильных телефонах (так называемый MEMS-гироскоп).
(С. Кузина, 2010, 23-30 сент., «КП» № 38-т, С. 6).
Одной из пострадавших пенсионерок аферисты продали своих «чудо-таблеток» на три миллиона рублей.
(А. Бойко, 2010, 21 сент., «КП» № 140, С. 6).
Президенту представили прототип LTE-телефона.
(А. Малинин, 2010, 15 сент., «КП» № 137, С. 17).
В центре Москвы телеведущая открыла демократичное сандвич-кафе «Бублик».
(Р. Мурашкина, Е. Лаптева, 2010, 28 сент., «КП» № 144, С. 27).
И китайцы, как это часто бывает, взяли метод контрпульсации на вооружение.
(А. Зиновьева, 2010, 10 сент., «МК» № 199, С. 10).
Любой желающий может зайти на сайт российского правительства и ткнуть на главной странице в иконку «Онлайн-трансляции строительства жилья для пострадавших от природных пожаров».
(И. Кармазин, 2010, 16 сент., «МК» № 204, С. 1).
Фэн-шуй-прогноз
(Рубрика, 2010, 23-30 сент., «КП» № 38-т, С. 69).
– Одновременно с вами появилось еще несколько трип-хоп-исполнителей, но почему-то только вы прославились на весь мир…
(Е. Лаптева, 2010, 24 сент., «КП» №142, С. 27).
Семь лет назад он участвовал в антиглобалистском движении Black Block.
(А. Нечаев, 2010, 21 сент., «КП» № 140, С. 26).
Словосложение, или смешанное словообразование как модель получения неологизмов Хотя я страшный бракофоб – жутко боюсь свадеб, замужества.
(А. Боярский, Р. Вагин, 2010, 23 сент., «КП» № 142-д, С. 27).
Из рук в руки, преимущественно дрожащие(и, разумеется, из поста в пост в Интернете), уже разошлась по тусовке фотосессия Жени Рассказовой и ее новой подружки – экс-солистки орденоносной «евросонговой» группы Serebro.
(Ж. Рассказова, 2010, 9 сент., «МК» № 198, С. 12).
Единороссы устроили мэру овацию
(Подзаголовок, 2010, 16 сент., «МК» № 201, С. 2).
Справорос Михаил Емельянов объяснил журналистам почему.
(М. Озерова, 2010, 17 сент., «МК» № 205, С. 2).
Аббревиация как модель образования неологизмов Лучшим ситкомом, тоже вполне обоснованно стали «Воронины».
(П. Павлов, 2010, 28 сент., «КП» № 144, С. 31).
Сейчас сыщики изучают записи с камер видеонаблюдения в финучреждении, которые, вероятно, помогут восстановить картину загадочного происшествия.
(Из рубрики «Срочно в номер», 2010, 24 сент., «МК» № 211, С. 11).
Что собой представляют БАД?
(Из рубрики «Срочно в номер», 2010, 10 сент., «МК» № 199, С. 1).
Семантические неологизмы
Если помните, в прошлом году самым популярным шоу стал музыкальный проект «Достояние Республики».
(Из текста «К радости публики есть достояние республики! 2010, 9-16 сент., «КП» № 36-т, С. 19).
На жизнь не сетуй – попробуй СЕТУНЬ!
(Рекламный слоган колбас и деликатесов, выпускаемых под торговым знаком «Сетунь», 2010, 24 сент., «МК» № 211, С. 5).
Недавно я случайно посмотрела «пилот» мультфильма – там собаки совсем другие.
(Ю. Гончарова, 2010, 4 авг., «МК» № 170, С. 9).
Может, Дарья Кондакова «загорится».
(Н. Шульга, 2010, 28 сент., «КП» № 144, С. 29).
Все, естественно, ждали ужесточения требований к ксенону, поскольку «наскоки» на такой автосвет гаишники делали неоднократно.
(А. Гречанник, 2010, 24 сент., «КП» № 142, С. 23).
Фразеологические неологизмы
Зато в этом году появились электронные доски.
(А. Горчакова, 2010, 17 сент., «МК» № 205, С. 11).
Правительство не нашло причин для замораживания цен.
(А. Зюзяев, 2010, 27 сент., «КП» № 143-п, С. 3).
7 млрд. рублей выделятся на целевую программу «Развитие внутреннего и въездного туризма в РФ».
(А. Рябцев, 2010, 15 сент., «МК» № 137, С. 2).
Банковской системе потребовалось 20 лет, чтобы развить надзор, начать регулировать условия кредитования, чтобы появилась возможность «тонкой доводки», которую можно поручить финансовому омбудсмену.
(Е. Беляков, 2010, 21 сент., «КП» № 140, С. 13).
Окказионализмы, построенные на языковой игре
Погружение на воду с аквалангом или восхождение в горы (или «возъезжание» на джипах и горных велосипедах), прогулки на лошадях или на яхте особенно приятны.
(Л. Викторова, 2010, 24 сент., «КП» № 142, С. 7).
Кто-то продолжает «маньячить» – знаю, например, одержимых нумизматов: у них уже дети, внуки, а они все так же одержимо охотятся за монетками.
(О. Головин, 2010, 23 сент., «КП» № 38-т, С. 8).
Страна стремительно шестофицируется.
(А. Мешков, 2010, 27 сент., «КП» № 143-п, С. 35).
Но «профилактировать» так, как мы привыкли себе это представлять, точно не стоит.
(Из рубрики «Записки врача из города N-ска», 2010, 16-23 сент., «КП» № 37-т, С. 20).
– То есть полностью удалось погрузиться в ничегонеделание?
(О. Головин, 2010, 23 сент., «КП» № 38-т, С. 8).
К примеру, один приятель назвал меня «магистр горшконосных наук», – смеется Чернышев.
(А. Гнединская, 2010, 17 сент., «МК» № 205, С. 11).
Крохи даже не могли выговорить его имя-отчество, поэтому называли просто Боисыч.
(А. Гнединская, 2010, 17 сент., «МК» № 205, С. 11).
В ближайшее время цены на квартиры ждет «болтанка»: несколько месяцев – вверх, потом – откат вниз.
(Е. Аракелян, 2010, 9-16 сент., «КП» № 36-т, С. 3).
Но вот самые пока распространенные – «тушки» – не может.
(Н. Миронов, 2010, 24 сент., «КП» № 142, С.1).
У «горизонталок» обычно сквозной сюжет, то есть в новой серии дон Педро продолжает искать донну Розу с того места, на котором остановился в предыдущей.
(М. Скуратов, 2010, 18 сент., «КП» № 139, С. 26).
«Интересно, а современные генетики смогут стать богами, сотворив из нынешних обезьян гомо футурус – человека грядущего?
(С. Кузина, 2010, 16-23 сент., «КП» № 37-т, С. 12).
Сразу началось что-то неладное: к примеру, тиммембер сообщила, что до арендованного под «трес-диас» лагеря четыре с половиной час езды, а оказалось – восемь с половиной.
(У. Скойбеда, 2010, 15 сент., «КП» № 137, С. 12).
В кабаки, рюмочные и прочие мелкие заведеньица меня не тянуло: все же наш читатель – человек культурный, и заведения, метко прозванные в народе «тошниловками», обходит стороной.
(Е. Трепалина, 2010, 21 сент., «КП» № 140, С. 16).
И пассажиры воспринимают торговцев как какую-то развлекуху.
(С. Смирнов, 2010, 21 сент., «КП» № 140, С. 23).
Сердечный камбэк (заголовок)
(А. Жидкова, 2010, 2 сент., «МК» № 192, С. 12).
А уж в Америке: 911, респект и уважуха, шикарный пенсион и налоговые льготы.
(А. Мельман, 2010, 24 сент., «МК» № 211, С. 7).
«Ящик» хочет нам внушить, что эта воображаемая виртуалка и есть наша сугубая родина.
(А. Мельман, 2010, 24 сент., «МК» № 205, С. 6).
Перевод иногда получается смешной – Гармаш командует: «Раз, раз, раз!», а в копии: «Уан, ту, фри!».
(Ю. Гончарова, 2010, 4 авг., «МК» № 170, С. 9).
– Майн God, майн God, – только и восклицает Ян Дюннинг.
(В. Быков, 2010, 14 сент., «МК» № 202, С. 3).
Лесбо-иконы плодятся как кролики.
(Ж. Рассказова, 2010, 9 сент., «МК» № 198, С. 12).
Хип-хоп-пейзаж после «Сталинградской битвы» (заголовок)
(А. Жидкова, 2010, 2 сент., «МК» № 192, С. 12).
Анти-дюннинговая компания (заголовок)
(В. Быков, 2010, 14 сент., «МК» № 202, С. 3).
VIP-ДТП
(Рубрика, 2010, 24 сент., «КП» № 142, С. 26).
Но во время региональной конференции «ЕдРа» зал дважды аплодировал ему – встречая и провожая…
(М. Зубов, 2010, 16 сент., «МК» № 204, С. 2).
ЛОКО-БОЙ (заголовок)
(Из рекламы журнала «Советский спорт», 2010, 21 сент., «МК» № 140, С. 22).
«Моноклон» (заголовок)
(Н. Герасимов, 2010, 15 сент., «МК» № 137, С. 24).
…И всегда в этот момент, если так совпадало, «Прожекторперисхилтон» из эфира убирали.
(А. Мельман, 2010, 24 сент., «МК» № 205, С. 6).
;
АНКЕТА
(опрос студентов факультета журналистики ИГУМОиИТ)
Тема: Определение отношения современного читателя к языку СМИ
Ф.И.О., курс, возраст ___________________________________________________________
1. Как Вы относитесь к языку современных печатных СМИ? (С комментариями):
а)
в) предпочитаю Интернет
2. Считаете ли Вы положительным моментом насыщение печатных СМИ заимствованиями из других языков? (С комментариями):
а)
б) нет, я предпочитаю использование русских слов вместо иностранных
3. Находите ли Вы необходимым применение неологизмов (новых слов) в публицистических текстах? (С комментариями):
а)
б)
4. Согласны ли Вы с тем, что использование новых слов (в частности, заимствований из английского языка), например, таких, как тачфон, инновационный, интерфейс, гаджет, пролонгирование необходимо, так как эти языковые единицы обладают большей смысловой емкостью по сравнению с русскими аналогами? (С комментариями):
а)
б) нет
5. Вызывает ли у Вас отторжение раскрепощенность языка современных печатных СМИ? (С комментариями):
а)
б) нет
6. Все ли Вас устраивает в языке современных печатных СМИ?
а) да
б) нет
* В данном случае необходимо оставить комментарий: что не устраивает и почему.
7. Что бы Вы убрали из текстов современной прессы? Почему?
а) иностранные заимствования_____________________________________________
б)
в)
г)
д) все
е) все оставить так, как есть_______________________________________________
8. Всегда ли Вам понятны иностранные слова, включенные в текст современной прессы?
а) да
б) нет
9. Приносят ли Вам эстетическое удовольствие языковая игра (например, использование парадоксов: заголовок типа «Анна Курникова проиграла мертвецу» // АИФ. №4. 2001); интертекстуальность (использование журналистами «вкраплений» из чужих (прецедентных) текстов); ирония, используемые в заголовках и газетных и журнальных текстах? (С комментариями):
а)









