дом духов книга исабель альенде о чем
Исабель Альенде «Дом духов»
Дом духов
La casa de los espíritus
Другие названия: The House of the Spirits
Язык написания: испанский
Перевод на русский: — С. Николаева (Дом духов) ; 2002 г. — 5 изд.
Издания на иностранных языках:
Это очень хороший роман. Очень интересный, написанный прекрасным языком. И очень трагичный.
Первое, что я узнал еще до того, как взялся за книгу, это то, что Исабель Альенде – племянница того самого Сальвадора Альенде, трагически погибшего в результате военного переворота чилийского президента. И это не шло у меня из головы, особенно – при чтении последних глав романа, в которых – про путч. Т.е. это взгляд на события человека, которого эти события непосредственно касались, фактически – свидетеля.
Второе, что я узнал также до того, как начал читать, это то, что Исабель Альенде пишет также, как писал замечательный Габриэль Гарсиа Маркес. И действительно – первые главы романа – замечательный образчик мистического реализма. В котором описывается наш реальный мир, но, в тоже время, незначительные вкрапления дают понять, что в мире книги есть нечто, что отличает его (мир книги) от нашего реального мира.
Ярчайший пример – очень красивая девочка Роза, родившаяся с зелеными волосами. И никого это особенно не удивляет. Наоборот – все считают это фантастически красивым. Более того, в этой семье это не единичный случай – внучатая племянница Розы тоже родилась с зелеными волосами. И это воспринимается всеми (включая автора) настолько естественно, что Альенде упоминает об этом вскользь, не находя ничего особо примечательного в этом факте.
Но жанр этого романа, это не только магический реализм, это еще и вполне связанно рассказанная семейная сага. И, несмотря на то, что история, рассказанная в романе, охватывает сто лет, количество действующих лиц романа не запредельно велико. Не составляет большого труда запомнить – кто кому кем приходится. В этом – несомненный плюс романа. Как ни странно, но здесь же кроется и один из недочетов: несколько действующих лиц, о которых упоминается в начале романа, так и не вышли на сцену повествования (а я ожидал этого!).
И еще роман, несмотря на всю свою магию, очень реалистичный. Здесь поднимаются и сложнейшие вопросы классовой борьбы, и сложная и запутанная душа одного из главных героев романа – Эстебана Труэбы.
И, несомненно, ценны описания чилийского путча. Я помню газеты 1973-го года, когда весь мир облетела весть о перевороте в Чили. Тогда во всех газетах была фотография человека в гражданском костюме, в очках, и – с автоматом в руках – президента Сальвадора Альенде. Я помню и СМИ перестройки, когда, время от времени, начали писать о том, что Пиночет-то – молодец-молодец – поднял страну из экономического хаоса, добился изобилия. В этом романе с предельной ясностью описывается – что это был за экономический хаос, кто его создал, и что это за изобилие.
Читайте. Очень достойный роман.
,,Дом духов» – ещё одна книга в моей копилке семейных саг. Но это – семейная сага по–латино–американски, а точнее по–чилийски – сгусток магии в своем натуральном виде, волшебная сказка и безумно горькая явь, тесно живущие среди героев Исабель Альенде.
Но есть в книге моменты, которые мне не позволили её полюбить. Для начала есть у Автора один ход в изложении, который я не люблю: она заранее предупреждает, что произойдёт с кем–то из персонажей или каким образом кто–то из них повлияет в будущем на другого. Думается, что тем самым она подчёркивает, что ничего в истории жизни людей не бывает случайным, за всё придётся расплачиваться и в том числе будущим поколениям. Но зная, что произойдёт с героем теряется внезапность события, пропадают чувства к героям. И мне как раз таки не хватило в книге этих чувств – много страсти, огня, но это всё как–то и сгорает в этом пламени. В связи с этим я испытала некоторое равнодушие к героям: им мало сопереживала и почти не радовалась за них, отчасти потому, что многие события с ними мною предугадывались. Много ярких красок, очень пёстрое повествование, увлекательное и достаточно лёгкое чтение, быстрая смена декораций не даёт читателю заскучать… Но по прошествии времени всё как–то сгладилось и слилось в однотонное пятно смутных воспоминаний из череды повторяющихся событий. Тем более, что судьбы женщин семьи очень похожи, не даром же они носили одно и то же имя, только взятое из разных языков.
В общем, в книге есть много чего за что она мне понравилась и то, чего лучше бы там не было. Но Автор именно так представила историю своих героев, демонстрируя, что и в грядущих веках станет бесконечно повторяться история боли, крови и любви. Нисколько не жалею, что её прочла – моё мнение это всего лишь моё мнение. А я рада, что познакомилась с ещё одним Автором латино–американской прозы, тем более женщиной, которая знает описываемые события не понаслышке.