горький дети пармы о чем
На привокзальной площади Генуи скопилась толпа народа.
Все они встречали поезд, на котором приезжали дети из Пармы,
города, охваченного забастовками.
Прибывшие дети были плохо одеты, в лохмотьях и усталые,
но они обрадовались приветственному реву толпы и оркестру,
игравшему в их честь.
Взрослые стали совать хлеб ребятам, забирали их к себе
в дом погостить.
За короткое время все дети были разобраны, и по мостовой
застучали сотни каблуков дорогой или дешевой обуви,
уводящие ребятишек.
На площади остались лишь смятые цветы, конфетные бумажки
и несколько человек.
СКАЗКА I повествует о забастовке трамвайных служащих в Неаполе. К бастующим подтянуты войска, задача офицера – заменить вагоновожатых солдатами. Бастующие ложатся на рельсы, с ними борются карабинеры, но на помощь трамвайным служащим приходят зеваки из толпы – мужчины, женщины, мальчишки укладываются рядом, не давая возможности солдатам двинуть трамваи вперёд. Через полчаса о всему Неаполю с визгом и скрипом мчались вагоны трамвая, на площадках стояли, весело ухмыляясь, победители.
Ребёнок родился уродом, руки и ноги у него были короткие, как плавники рыбы, голова, раздутая в огромный шар, едва держалась на тонкой, дряблой шее, а лицо – точно у старика, всё в морщинах, на нём пара мутных глаз и большой рот, растянутый в мертвую улыбку.
Он был нем, но когда где-нибудь близко от него ели и урод слышал запах пищи, он глухо мычал, открыв пасть и качая тяжелой головою, а мутные белки его глаз покрывались красной сеткой кровавых жилок.
Ел он много и чем дальше – всё больше, мычание его становилось непрерывным; мать, не опуская рук, работала, но часто заработок её был ничтожен, а иногда его и вовсе не было.
… Иностранцы, гонимые скукой, шатались повсюду, заглянули и к ней: она видела гримасы брезгливости и отвращения на сытых лицах этих праздных людей, слышала, как они говорили о её сыне, кривя губы и прищурив глаза. Особенно ударили ее в сердце несколько слов, сказанных презрительно, враждебно, с явным торжеством.
А на другой день её сын объелся чем-то и умер в судорогах…
Все молчали, никто ни о чем не спрашивал ее… Иногда люди понимают, что не обо всём можно говорить до конца.
Максим Горький — Сказки об Италии:
Краткое содержание
Забастовка работников трамвая в Неаполе. Людям не хватает денег накормить детей. Пассажиры, простой народ, возмущаются и хотят ехать. Но стоит появиться солдатам, как толпа со смехом присоединяется к забастовщикам, легшим на рельсы. Сообща люди победили. А вскоре трамваи пошли вновь.
2. Дети Пармы
Забастовка рабочих в Парме затягивается. Хозяева не идут на уступки, но рабочие не сдаются. Голодных детей забастовщиков поездом отправляют в Геную. Там, у статуи мечтателя Колумба, который верил в себя и потому победил, народ разбирает детей из Пармы по домам. Люди понимают: если все сплотятся, «нас трудно будет одолеть». Все приветствуют Парму, социализм и ждут, что борьба за свои права даст им новую жизнь.
«Поет море, гудит город, ярко сверкает солнце, творя сказки». Четыре мостовщика, от старика до мальчишки, обедают хлебом и вином. Мимо проходит прекрасная женщина с дочкой. Ребенок сыплет в чашу с вином лепестки цветов. Мостовщики не злятся, ведь в этом есть красота и поэзия.
Рабочий с медалью рассказывает прохожему, что получил ее за работу в Симплонском туннеле. Тогда маленькие люди, идя навстречу друг другу, победили огромную гору. Ведь «человек – умеет работать!» Его старый отец только перед смертью поверил, что люди справятся с горой. Так и вышло.
Молодой черноглазый музыкант пересказывает сюжет своей музыки. Будто к городу, измученному борьбой за счастье, где живут бедные и богатые, идет мальчик, а следом за ним ночь. В городе этого мальчика ждут. Он должен изменить жизнь людей. Какая борьба его ждет, что его встретит на этом пути?
Красивая богатая американка катается до утра в лодке с итальянцем. Оба из разных миров. Ей скучно, а влюбленный юноша мечтает не только о счастье с ней, но и о новой лодке, что она ему подарит. Ведь «бедные люди – красивее, а богатые – сильнее». И так во всем.
Одноглазый старик Уго рассказывает свою историю. Глаз он потерял подростком, помогая отцу. Потом отец умер. В 19 лет работящий парень встретил беднячку и певунью Иду. Все отговаривали нищих влюбленных от свадьбы. Но в итоге люди дали им все: дом, пусть и в хлеву, мебель, белье, вино. Свои, родные, добрые, для которых «твоя жизнь не шутка». В их семье родилось 13 сыновей.
Маляр-социалист, атеист и бедная набожная девушка полюбили друг друга. Он отказался венчаться. А вскоре она заболела и умерла. Весь седой, он продолжает борьбу «за свободу». Рядом с ним подруга той девушки.
9. Подвиг матери
После смерти сына Джигангира повелитель трех стран хромой Тамерлан стал еще жестче. Правду в глаза терпел только от поэта Кермани. Однажды к нему явилась босая итальянка, Мать похищенного сарацинами мальчика, и потребовала вернуть ей сына. Ведь любовь Матерей «сильнее смерти», ими рождены в мир герои и поэты. И Тамерлан велел найти мальчика.
10. Мать урода
У вдовы рыбака родился сын-«урод», калека. Мать заботилась о нем. Но однажды она слышит от иностранца, увидевшего мальчика, что с такими детьми Италия вымрет. После таких жестоких слов уже завтра ее сын умер, съев что-то.
11. Мать изменника
Старый рыбак Гвидо вспоминает себя подростком рядом с отцом в лодке в шторм. Перед лицом смерти отец учит его, как ловить рыбу и как жить с людьми. На всех нужно смотреть по-доброму – и люди ответят добром. «Все хорошее от человека». Гвидо выжил и не забыл уроков отца.
Извозчик Джузеппе в пылу ссоры объявил себя любовником жены извозчика Луиджи. Луиджи ушел из семьи. Но люди выяснили, что Джузеппе лгун. Ведь простые люди справедливы и слышат правду «по запаху».
Маляр слушает друга-слесаря, как тот стал социалистом. Когда он был солдатом, его послали усмирять бунтовавших бедняков. Но он с товарищами не тронул этих добрых людей. Там он понял, что должен быть с народом.
В семье банкира росли красавица дочка и сын горбун. Оба были эгоисты и думали только о себе. С возрастом между ними началось соперничество. Сестра поняла, что горбун умнее ее. Он видел, что правда за людьми из народа, теми, кто трудится, кто добр и спешит другому на выручку. Выслушав это, гордая сестра отдала горбуна в сумасшедший дом.
Русские аристократы путешествуют пароходом по Италии. И страна, и люди им наскучили. Пассажиры-итальянцы, торговцы, относятся к ним с большим интересом. Их удивляет способ с помощью водки удерживать народ от бунта.
Известный инженер беседует с умным рабочим-социалистом. Первый изобретает, второй бьется за лучшие условия для рабочих. У каждого своя правда, оба идут своим путем. А будущее, как всегда, за детьми.
В поисках лучшей доли итальянцы едут на заработки в Америку, оставляя Родину и жену. Бесчестье они смывают кровью: мужья убивают жен-изменниц, а жены от отчаянья убивают тех, кто распускает про них слухи. Но не бедность ли, разлука влюбленных и изгнание – причина всех этих трагедий?
Старик-рыбак Туба с детства море любил больше, чем землю. Состарившись, он жил в семье брата, и был им в тягость. Однажды старик, помолясь, уплыл в море, и вода, как и раньше, по-матерински приняла его.
У старика Чекко есть иностранная открытка с фотографией сыновей Артуро и Энрико, уехавших в Америку на заработки. Ясно, что его честные ребята в тюрьме. Но за что? Для кого-то это политика, бунт против властей. Один русский объясняет, что парни – социалисты, борцы за справедливость, сумевшие вовлечь в забастовку 25 тысяч рабочих. Старик гордится ими.
Рождество Христово на Капри. Веселятся и славят Христа все: и стар, и млад. Сама природа празднует с людьми. Все простые люди верят в светлое будущее, которого обязательно добьются их добрые и смелые дети.
Вдова-торговка овощами Нунча была признанной красавицей и танцоркой. Многих она любила, а за деньги ни с кем не шла. Прошли годы, и ее юная дочка Нина стала соперничать с матерью. Нунча предложила ей бежать наперегонки до фонтана. Конечно, она обогнала Нину. Ведь «сердце женщины, испытанное жизнью», сильнее всех на свете в любви, забавах и труде. После чего непобедимая Нунча пустилась в пляс – и умерла в танце, от разрыва сердца.
Мать тревожится о судьбе сына-социалиста. Но он живет любовью к людям, готов на все ради прав рабочих. С ним рядом сестра, друзья. Мать любуется молодежью и верит, что они сделают жизнь лучше.
Каменолом Чиро рассказывает товарищам о своей жизни. В молодости, а «молодость – это совесть всей жизни», он пытался образумить злого богача Грассо. Чиро дважды сидел из-за него в тюрьме, хотя Грассо первым лез в драку. Грассо так и не научился уважать и жалеть простых людей. От страха перед упорным Чиро его разбил паралич. Вскоре злодей умер.
Десятилетний мальчонка Пепе искренне не понимает, почему богатые не делятся с бедными. Через сестру он выпросил одни штаны ее хозяина-американца. Вначале тот хотел сдать Пепе «за кражу» в полицию, потом рассмеялся. Люди видят в Пепе будущего анархиста или поэта. Но все уверены, что молодые сделают жизнь лучше.
Читательский дневник «Сказки об Италии» Горького
Сюжет
Отзыв
Сказки предваряет эпиграф из Андерсена, что лучшие из сказок придумывает сама жизнь. Эти истории для автора сказки, народные мечты, которые надо воплотить в жизнь. Горький описывает прекрасную Италию, ее природу, честных, искренних, стойких и бесстрашных людях. Родина для них святыня. В центре цикла сказок – борьба итальянского народа за свои права, лучшую жизнь, социальную справедливость. В сказках звучит тема Родины, добра и зла, любви и смерти, борьбы, веры в светлое будущее страны и мира. Сказки напоминают, что все люди братья, сила любой страны в ее народе, а будущее – в детях. Учат взаимовыручке, чувству справедливости, патриотизму. Учат любить жизнь и людей, быть неравнодушным, бескорыстным, благодарным, смелым, трудолюбивым.
Сказки об Италии
Микропересказ : В цикле раскрывается всё очарование и красота Италии, обычаи южан, повествуется о рабочем движении в начале ХХ века и необыкновенных жизненных историях.
Цикл состоит из 27 рассказов. Эпиграфом к циклу взята цитата : «Нет сказок лучше тех, которые создает сама жизнь».
«В Неаполе забастовали служащие трамвая», на всю улицу «вытянулась цепь пустых вагонов». Появляются солдаты и человек в цилиндре, угрожающий бастующим. Тогда протестующие ложатся на рельсы. Люди на улицах следуют их примеру и поддерживают их.
«Через полчаса по всему Неаполю с визгом и скрипом мчались вагоны трамвая, на площадках стояли, весело ухмыляясь, победители».
«В Генуе, на маленькой площади перед вокзалом, собралась густая толпа народа — преобладают рабочие, но много солидно одетых, хорошо откормленных людей». Все ожидают прибытия голодных детей пармских бастующих. Хозяева не уступают, рабочим трудно, и они отправляют детей сюда. Ребятишек встречают гимном Гарибальди.
Дети сидят на плечах взрослых, их кормят на ходу, толпа ликует, прославляет Италию и социализм.
«Город — празднично ярок и пёстр, … в его страстных криках, трепете и стонах богослужебно звучит пение жизни». Люди на тротуаре готовятся обедать. Старик с длинным носом видит, как из фьяски, которую несёт мальчик, капает вино, и кричит ему об этом. Старик наливает это вино, а кудрявая девочка бросает в чашу лепестки цветов. Дар ребенка — дар бога, говорит старик и благословляет девочку.
«Чёрный, как жук, рабочий» с медалью на груди рассказывает прохожему, как он, Паоло, и его отец пробивали чрево горы, чтобы соединить две страны. Отец умер, так и не закончив работы. Через тринадцать недель после его смерти люди с обеих сторон встретились. Паоло считает этот день лучшим в своей жизни. Возле могилы отца он говорит: «Люди — победили. Сделано, отец!».
Молодой музыкант описывает музыку, которую хочет написать. Одинокий, маленький мальчик спокойно идёт к большому городу: «…над ним ещё не угасло кровавое пламя заката… там и тут, точно раны, сверкают стёкла; разрушенный, измученный город — место неутомимого боя за счастье — истекает кровью… А вслед мальчику бесшумно идёт ночь, закрывая чёрною мантией забвения даль, откуда он вышел». Что же встретит мальчика?
На камнях у дремлющего, туманного моря сидят два рыбака: старик и молодой «черноглазый смугляк». Юноша рассказывает о богатой молодой американке, которую катал до утра. Во время прогулки они молчали. Старик замечает: «Истинная любовь… бьёт в сердце, как молния, и нема, как молния». Юноша к утру желал только одного: получить её, хотя бы на одну ночь. «Так — проще» — замечает старик. «Маленькое счастье — всегда честнее», отвечает юноша.
Ha маленькой станции между Римом и Генуей в купе заходит одноглазый старик. Он рассказывает о своей жизни. У него тринадцать сыновей и четыре дочери. Глаз ему выбили камнем в детстве. В 19 лет он встретил свою любовь. Девушка, как и он, была очень бедна. Но они поженились, а добрые люди помогли им всем — от хлева, что стал для молодых домом, до статуи мадонны и посуды: «…нет лучше веселья, как творить добро людям, поверьте мне».
Увидев седого человека лет тридцати, товарищ знакомит рассказчика с его историей.
Он — ярый социалист. На собраниях он заметил девушку, ревностную католичку, с которой они всё чаще вступали в идейную конфронтацию. Они пытались доказать друг другу свою правоту. Девушку трогали за душу его пламенные речи об освобождении человека, но она не могла отречься от бога. К ним пришла любовь. Но она отказывалась заключать брак в мэрии, а он — венчаться в церкви. Вскоре девушка заболела чахоткой. Перед смертью она признала умом правоту любимого, но «сердце не могло согласиться» с ним.
Недавно мужчина женился на своей ученице, и они вместе ходят на могилу умершей.
Но вот к царю является Мать — женщина из итальянских земель. Она ищет своего сына, которого теперь у хана, и требует вернуть его. «Всё прекрасное в человеке — от лучей солнца и от молока Матери, — вот что насыщает нас любовью к жизни!» И Тимур приказывает разослать во все концы завоёванных им земель гонцов и найти сына женщины.
По узкой тропе идёт седая женщина. Она вдова, «муж её, рыбак, вскоре после свадьбы уехал ловить рыбу и не вернулся, оставив её с ребёнком под сердцем». Ребёнок родился уродом: «руки и ноги у него были короткие, как плавники рыбы, голова, раздутая в огромный шар …». Она работала, не покладая рук, чтобы прокормить его. А он только ел и мычал. Она была красива, многие мужчины искали её любви, но всех женщина отвергла, боясь вновь родить урода.
Однажды ребёнок отравился чем-то и умер. После этого она стала простою, как все.
Город обложен тесным кольцом врагов. Люди изнурены трудом и голодом. Во тьме мелькает женщина, Марианна, мать изменника, который возглавляет теперь завоевателей. Её сердце подобно весам: оно взвешивает любовь к родному городу и сыну, но не может понять, что легче, что тяжелей. Какая-то женщина проклинает чрево Марианны, породившее изменника. Марианна выходит за пределы города и идёт в лагерь сына. Понимая, что не сможет убедить его сохранить город, где его помнит каждый камень, Марианна убивает заснувшего у неё на коленях сына, а потом пронзает ножом своё сердце.
Когда Гвидо было шестнадцать лет, он вышел рыбачить в море с сорокалетним отцом. Ветер ударил их в четырёх километрах от берега. Отец почувствовал, что живым не вернётся, и передал все свои знания о море и рыбе сыну, пока они дрейфовали на бушующих волнах. Наконец их стремительно понесло к берегу, отец разбился о чёрные рёбра скал. Гвидо тоже был порядком измят, но остался жив. И теперь, прожив шестьдесят семь лет, Гвидо восхищается отцом, который, чувствуя приближение смерти, нашел силу и время передать ему всё, что считал важным.
Джузеппе Чиротта и Луиджи Мэта ссорятся. Джузеппе говорит, что узнал сладость ласк жены Луиджи. Жена Мэты не может доказать свою невиновность, Луиджи бросает её и уезжает. Добрые старухи берут женщину под свою опеку, и выводят лжеца Чиротту на чистую воду. Его судят за клевету и стыд, причинённый его собственной семье. Люди решают, что Джузеппе будет платить брошенной женщине половину своего заработка. Луиджи, узнав о невиновности жены, просит её вернуться к нему. А Джузеппе он угрожает смертью: «Живи, не сходя с острова, пока я не скажу тебе — можно!».
За графином вина Джиованни, большеголовый, широкоплечий парень, рассказывает Винченцо, костлявому маляру с улыбкой мечтателя, как он стал социалистом и предлагает приятелю сложить об этом стихи.
Роту Джиованни отправили в Болонью — там волновались крестьяне. К солдатам приходил доктор с очень красивой дворянкой. Она говорила с врачом по-французски — Джиованни знал этот язык. Блондинка осуждала социализм и не считала себя равной людям «дурной крови». Узнав, о чём она говорит, солдаты постепенно перешли на сторону крестьян. Из деревни провожали солдат с цветами. Крестьяне могли бы научить блондинку, как надо ценить честных людей.
«Да, это очень годится для поэмы!» — отвечает маляр.
В саду отеля появляется высокая старуха: «темное строгое лицо, сурово нахмуренные брови». За нею — горбун с квадратным телом. Это — голландцы, брат и сестра. Сестра старше брата на четыре года. Она с детства проводила с ним много времени. Тогда же горбун начал интересоваться строительством домов.
Когда горбуну минуло 13 лет, вся его комната была завалена чертежами и инструментами, которые сыпались на сестру, когда та входила. Однажды сестра сказала: «Ты нарочно делаешь это, урод!» — и ударила его по щеке. В следующий раз горбун проучил её, и она стала реже заходить к нему. «Ей было девятнадцать лет, и она уже имела жениха, когда отец и мать погибли в море».
После обручения жених строил дом. Как-то он уговорил горбуна пойти посмотреть его. Они упали с верхнего яруса лесов. Брат «только вывихнул ногу и руку, разбил лицо, а жених переломил позвоночник и распорол бок».
В день своего совершеннолетия горбун объявил, что построит за городом дом для всех городских уродов, тогда, возможно, он станет счастливым человеком. Но сестра отдала это здание под психиатрическую лечебницу, а первым пациентом стал её брат. Семи лет было достаточно, чтобы превратиться в идиота. Увидев, «что враг её убит и не воскреснет», сестра взяла брата на своё попечение.
Утром на палубе появляются толстяк, человек в серых бакенбардах, рыжий мужчина с брюшком и две дамы: молодая, полная, и постарше, остроносая. Они обсуждают Италию: здесь много свинства, отвратительный кофе, и «все ужасно похожи на жидов». На палубе появляется человек, «в шапке седых кудрявых волос, с большим носом, весёлыми глазами». На его поклон отвечает только толстяк. Разговаривая с лакеем, это человек хвалит русских. Толстяк переводит его слова своим согражданам. Рыжий замечает: «Все они изумительно невежественны в отношении к нам…». «Тебя — хвалят, а ты находишь, что это по невежеству…» — отвечает ему толстяк.
Бакенбардист делится с соотечественниками идеей: крестьянам надо выставлять водку за счёт казны — мол, напьются и сами друг друга перебьют.
За столиком в кафе сидит пятидесятилетний «полинявший» мужчина. Рядом садится широкогрудый человек с агатовыми глазами, Трама, и приветствует «господина инженера». Из разговора ясно, что Трама — социалист, организатор бунтов. Он отмечает, что теперь люди пользуются достижениями знаменитых предков. Старший мужчина, прощаясь, советует Траме учиться: «Из вас выработался бы инженер с доброй фантазией».
Если человек не находит куска хлеба на родной земле, он уезжает на юг Америки. Женщина, как родина, влечёт к себе, поэтому многие перед отъездом женятся. В деревне Сарачена живёт красавица Эмилия Бракко. Деревенские парни мечтают о ней, но она хранит свою честь замужней женщины. Старуха-свекровь оскорбляет невестку подозрениями, и однажды Эмилия убивает старуху топором в лесу: «Лучше быть убийцей, чем слыть за бесстыдную, когда честна». Эмилии дают четыре года тюрьмы.
Её односельчанину Донато Гварначья его мать пишет о связи невестки и отца. Донато возвращается на родину, и, выяснив, что это правда, убивает и отца, и жену. На суде Донато оправдывают.
Выходит на свободу Эмилия. Между нею и Донато вспыхивает искра, и они идут по пути преступной страсти, руша идеалы, во имя которых пролили кровь. Они думают о побеге за океан.
Ещё мальчишкой Джиованни Туба влекло синее око моря. Он ходил по выходным ловить рыбу и сквозь жидкое стекло воды видел «удивительный мир, лучший, чем все сказки».
Когда ему минует восемьдесят, он приходит жить к своему брату. Дети и внуки брата слишком голодны и бедны, чтобы быть добрыми. Старику тяжело среди людей, и в один вечер он идёт к морю, молится, снимает свои лохмотья и входит в воду.
Древний старец Этторе Чекко получает фотографию своих сыновей — Артуро и Энрико. Они арестованы за организацию забастовки рабочих. Чекко неграмотен, а фотография подписана по-английски. Жена знакомого художника, владеющая английским, говорит старику: они в тюрьме, потому что социалисты. Старик идёт к русскому синьору, слывущему честным и добрым человеком, и тот говорит, что Чекко счастливый отец: «они в тюрьме за то, что выросли честными ребятами».
В ночь рождения Младенца все люди радуется. Дети бегают на площади, разбрасывая шутихи. По окончанию мессы из церкви «пёстрой лавою течёт толпа» людей. Ясли Младенца несут в старую церковь. Дети разглядывают фигурки: что добавилось с прошлого года? Они поют языческие песенки и песни с библейским сюжетом. «В старом храме всё живее звенит детский смех — лучшая музыка земли». Люди празднуют до рассвета.
Нунча — торговка овощами, лучшая танцорка и первая красавица. Иностранцы предлагали ей деньги, но она не хотела знаться с чужими мужчинами. Нунча никогда не шла против своих желаний: «стоит только один раз сделать что-нибудь нехотя, и уже навсегда потеряешь уважение к себе».
Приходит день, когда дочь Нунчи, Нина, тоже становится красавицей, но ведёт себя скромно. «Как мать — она гордилась красотой дочери, как женщина — Нунча не могла не завидовать юности». Наконец Нина заявляет матери, что пришёл и её черед. Вернувшийся из Австралии Энрико нравится Нине, а Нунча играет с ним, и это мешает дочери. Нунча отступается от мужчины.
Однажды Нина говорит танцующей матери при всех: «…это не по годам тебе, пора щадить сердце».
Нунча предлагает дочери пробежать три раза до фонтана, не отдыхая, и с лёгкостью побеждает Нину. Уже за полночь, а Нунча всё танцует. Перед последним танцем она вскрикивает и падает замертво.
Племянник рыбака считает Карлоне глупым дикарём. Старик отвечает: «Твоя жизнь через сто лет тоже покажется глупостью… Если только кто-нибудь вспомнит, что ты жил на земле…».
Мать и сестра провожают сына и брата в Рим. Юноша — социалист. Он уходит из своего города из-за стачки. Его соратник Паоло обещает беречь мать и сестру изгнанника и продолжать их дело в городе. Он не пропадёт, уверяет Паоло. «У него — хороший ум, крепкое сердце, он сам умеет любить и легко заставляет других любить его. А любовь к людям — это ведь и есть те крылья, на которых человек поднимается выше всего…»
На острове под скалою обедают крепкие мужики в лохмотьях. Горбоносый седой человек средних лет рассказывает историю своей юности.
Андреа Грассо пришёл к ним в деревню нищим, но через несколько лет стал богатым человеком. Он нанимал бедняков и жестоко обращался с ними. Однажды между Грассо и рассказчиком произошла стычка. Он просил этого злого и жадного человека уйти, Грассо ткнул его ножом, а парень ударил обидчика ногой, «как бьют свиней». Рассказчика дважды несправедливо сажали в тюрьму за стычки с Грассо. В третий раз рассказчик пришёл в церковь. При виде врага Грассо разбил паралич. Через семь недель он умер. «А люди создали про меня какую-то сказку» — заканчивает свой рассказ мужчина.
Десятилетнему Пепе какая-то синьора поручает отнести её подруге корзину яблок и обещает сольдо. Пепе возвращается к ней только вечером. Когда он шёл через площадь, мальчишки стали задирать его, и Пепе атаковал их прекрасными плодами из сада уважаемой синьоры.
Сестра мальчугана, «много старше, но не умнее его», устраивается прислугой в дом богатого американца. Узнав, что у хозяина много брюк, Пепе просит сестру принести ему одни. Застав их с разрезанными брюками, американец хочет вызвать полицию. Но Пепе ему отвечает: «…я бы не сделал так, будь у меня много брюк, а у вас ни одной пары! Я бы дал вам две, пожалуй — три пары даже…» Американец хохочет, угощает Пепе шоколадом и даёт ему франк.
В ночь страстной субботы разыгрывается мистерия о последних страданиях Христа. На площади в свете факелов появляются две фигуры: Иисус и его любимый ученик Иоанн. К ним подходит женщина, сбрасывает капюшон: это светозарная мадонна. Люди славят её.
Христос — столяр из улицы Пизакане, Иоанн — часовщик, а мадонна — золотошвейка, но старухи молятся и благодарят мадонну за всё.
Что скажете о пересказе?
Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.
