катовер план что это

Опыт смены SAP-хостинга: как мигрировать системы, чтобы не было мучительно больно

катовер план что это

Или можно? Конечно, миграция SAP-систем — это сложный и кропотливый процесс, для успеха которого важна слаженная работа всех участников. А если миграция проводится в сжатые сроки — задача многократно усложняется. Не все решаются на это. Причин может быть несколько. Например, процесс сам по себе длителен и организационно сложен. Плюс есть риск незапланированных простоев систем. Или клиенты не уверены, что, пережив такую операцию, получат бенефиты, соразмерные потраченным усилиям. Однако бывают и исключения.

Под катом расскажем о трудностях, с которыми сталкиваются заказчики в процессе миграции и сопровождения SAP-систем, обсудим, почему стереотипы не всегда соответствуют реальности, и поделимся кейсом, как нам удалось мигрировать системы заказчика в новую инфраструктуру всего за три с небольшим месяца.

Хостинг SAP-систем

Еще каких-то пять лет назад сложно было представить, что клиенты массово начнут использовать хостинговые ресурсы для SAP-приложений. В большинстве случаев их внедряли on-premise. Однако с развитием моделей аутсорсинга и рынка облачных услуг мировоззрение заказчиков начало меняться. Каковы аргументы, влияющие на выбор в пользу облака для SAP?

В чем заключаются сложности смены SAP-хостинга?

Хостинги бывают разные. Несоответствие заявленному уровню сервиса, множество «но» и звездочек с оговорками мелким текстом, ограниченность ресурсов и возможностей хостинг-провайдера, отсутствие гибкости в вопросах коммуникации с клиентом, бюрократия, технические ограничения, низкая компетентность специалистов технической поддержки, а также многие другие нюансы — это лишь малая часть подводных камней, с которыми могут столкнуться клиенты в процессе эксплуатации их бизнес-систем в аутсорсинговых инфраструктурах. Зачастую для клиента все это остается в тени, в дебрях многостраничного контракта, и всплывает уже в процессе пользования услугами.

В какой-то момент для заказчика становится очевидным, что уровень сервиса, который он получает, далек от его ожиданий. Это является неким катализатором к поиску решений по исправлению ситуации и в случае неуспеха, когда проблемы накапливаются до предела и становится совсем больно, переходят к активным действиям по проработке альтернативных вариантов в направлении смены поставщика услуги.

Почему тянут до последнего? Причина проста — процесс переноса систем для клиентов не всегда прозрачен и понятен. Клиенту сложно оценить действительные риски, связанные с процессом миграции. Можно сказать, что миграция для клиентов — это своеобразный черный ящик: непонятно, цена, время простоя систем, риски и как их нивелировать, да и вообще темно и страшно. Тут ведь как, если не получится, то головы полетят и у топов, и у исполнителей.

SAP — это системы корпоративного уровня, сложные и мягко говоря не дешевые. На их внедрение, доработку, сопровождение тратятся приличные бюджеты и от их доступности и корректной работы зависит жизнедеятельность предприятия. А теперь представьте последствия остановки какого-нибудь крупного производства. Это финансовые потери, которые могут исчисляться цифрами с большим количеством нулей, а также репутационные и другие, не менее значимые риски.

Разберем сложности, которые могут возникнуть на каждом из этапов на кейсе миграции SAP-систем одного из наших заказчиков.

Подготовка и проектирование

Миграция — это формула со множеством различных составляющих. И одним из самых важных является этап проектирования и подготовки целевой (новой) инфраструктуры.

Нам необходимо было погрузиться в существующую реализацию систем, их архитектуру. В целевой инфраструктуре мы где-то повторили существующие решения, в каких-то моментах дополнили и улучшили, где-то переделали, продумали и выбрали решения по обеспечению отказоустойчивости и доступности, а также максимально консолидировали все ресурсы.

В процессе проектирования было выполнено много разных упражнений, которые в итоге позволили максимально подготовиться к миграции и учесть всевозможные нюансы и подводные камни (о них позднее).

Что у нас в результате получилось — индивидуально спроектированная инфраструктура частного облака на базе нашего ЦОД:

А вот как реализовали все это с технической точки зрения.

Источник

Cutover Task List

Organize the Project

Set project objectives
Establish cutover team
Establish key cutover dates and milestones
Hold a kick-off meeting
Develop task lists

Determine system requirements
Determine feature requirements
Identify equipment locations
Determine station requirements
Determine attendant console requirements
Determine call accounting requirements

Develop RFP
Select the system
Negotiate the contract

Determine facility transition methods
Develop training plan
Develop station numbering plan
Determine protection requirements
Develop cutover methods
Develop cutover schedule
Develop testing methods
Develop security and anti-toll fraud measures
Develop change control procedures
Identify critical stations
Identify power-fail procedures
Determine station terminating arrangements
Develop class-of-service and restriction plan
Develop voice mail plans
Compile station records
Assign station numbers
Develop intercept plans
Reprint directories
Reprint stationary
Develop wiring plan
Determine and publicize пїЅfreezeпїЅ dates
Develop contingency plan

Prepare Equipment Room

Select location
Develop equipment room drawings
Prepare equipment room
Prepare electrical wiring
Prepare HVAC

Select and Order Network Facilities

Determine network facility requirements
Place order for LEC and IXC services

Place orders for telecommunications equipment
Ship equipment

Design distribution frame
Place station wiring
Test station wiring

Install Station Equipment

Conduct station reviews
Assign station connections
Place station equipment
Install start-up software

Install equipment
Test equipment
Conduct acceptance testing
Prepare station translations
Prepare trunk translations
Program Automatic Route Selection (ARS)
Prepare toll-fraud barriers
Set up voice mail boxes
Initialize call accounting software
Set up help desk
Develop trouble-reporting procedures

Develop user training plans
Develop attendant training plans
Prepare training room
Prepare training schedule
Train users

Perform pre-cutover station tests
Perform pre-cutover network facility tests
Cutover system
Test critical stations

Remove old equipment and wiring
Clean up work areas
Perform post-cutover tests
Prepare records
Conduct follow-up training
Review trunk and circuit usage data
Verify billing from all vendors
Inventory equipment
Accept the system

Links of Interest

Cutover Information from the International Telecommunications Union

Glossary of Terms and Acronyms

пїЅ Automatic Call Distributor пїЅ ACD: a switching system that automatically distributes incoming calls to a group answering positions without going through the attendant

пїЅ Automatic Route Selection пїЅ ARS: a software feature of PBXs and hybrids that selects the appropriate trunk route for a call to use based on digits dialled and the callerпїЅs class of service.

пїЅ DID Number: Direct Inward Dialing

пїЅ DTMF: Dual Tone Multi Frequency

пїЅ Hunt Groups: a series of telephone lines organized in such a way that if the first line is busy the next line is hunted and so on until a free line is found

пїЅ HVAC: heating, ventilation, and air-conditioning systems

пїЅ Private Branch Exchange пїЅPBX: a switching system dedicated to telephone and data use in a private communication network

пїЅ Pick Up Groups: when a calls from a PBX phone are programmed to be answering by someone else in the customer service group

Источник

Словарик айтишника или Что? Где? Куда? Часть 2

Scrum-терминология

От англ. Definition of Done (дословно — критерии готовности) — список требований, по которым можно считать, что цель выполнена. Например, набор задач, которые должны быть завершены к определенной дате.

Майлстоун

От англ. milestone (дословно — веха) — запланированная дата окончания работ по выборочным задачам. Проставление таких «дат» позволяет не сбиваться с графика и отслеживать процесс работы и понимания выполнения целей.

Сторя

От англ. story (дословно — история) — корневая задача с описанием требований для разработки, она содержит в себе подзадачи, назначенные на разработчиков разных должностей. Это точка входа при разработке какого-либо функционала.

Фасилитатор

От англ. facilitator (дословно — координатор) — человек, берущий на себя обязанности ведущего. Он обеспечивает успешную коммуникацию внутри команды, пытается упростить общение и создает понимание между всеми участниками команды. Термин может использоваться и как существительное, и как прилагательное, и как глагол.

Разработка

Ассайнить

От англ. assign (дословно — поручать) — назначать задачу на человека в качестве исполнителя.

От англ. bug (дословно — жук) — ошибка в коде, проблема, недоработка. Слово уже давно в лексиконе разработчиков, но интересно то, как меняется форма термина. Калька «баг» превратилось в слово женского рода — «бага». В такой форме согласование в предложениях проще. А если ошибка или проблема совсем маленькая, то это багуля.

Грумить

От англ. groom (дословно — чистить) — приводить в порядок. Относится к коду, бэклогу, организации работы. В том же значении используется и русский аналог — «причесать».

Деплой

От англ. deploy (дословно — разворачивать) — процесс интеграции кода из разработческих веток в продуктовую (мастер) ветку. Термин также употребляется и как существительное, и как глагол, и как прилагательное.

Компилить

От англ. compile (дословно — составлять) — собирать написанный код воедино, конвертировать его из одного формата в другой, преобразовывать в требуемый вид для работы в браузере.

Костыль

Временная «подпорка» в коде, которая приводит к нужному результату, но само решение является идеологически неверным.

Лагать

От англ. lag (дословно — отставание) — плохая производительность, притормаживание, работа с ошибками.

Легаси

От англ. legacy (дословно — наследие) — код, написанный определенное время назад и считающийся морально устаревшим. Он всё ещё работает, но вызывает неприятие у разработчиков.

Мерджить

От англ. merge (дословно — слияние) — соединять свою часть работы с частями работы других разработчиков в рамках одной ветки. Сливать всё воедино.

Нативный

От англ. native (дословно — родной) — первоначально заложенное поведение или внешний вид элемента или кода.

Стоимость задачи

Пришедшее из скрама выражение, означающее суммарное количество затрат разработчика на задачу. Вопрос про стоимость задачи буквально означает оценку времени и усилий на неё. Соответственно дорого — долго и сложно, дешево — быстро и легко.

Фейлить

От англ. fail (дословно — неудача) — терпеть поражение, проваливать планы, заваливать что-либо. Чаще используется в разговорной, не технической речи.

От англ. fix (дословно — чинить) — решение проблемы, устранение бага. Термин употребляется и как существительное, и как глагол, и как прилагательное.

Должности

От англ. junior (дословно — новичок) — специалист любой должности, которая предусматривает градацию по уровню знаний. Джун находится на первой (нижней) ступеньке. Человек, знаний, которого хватает для выполнения рабочих обязанностей и разработки в целом, но не обладающий глубиной и широтой знаний.

От англ. lead, сокращенно от TeamLead (дословно — глава команды) — специалист высшей градации, обладающий широтой и глубиной знаний, является лидером команды. Он руководит процессами и помогает решать спорные технические вопросы.

Секопс

От англ. SecOps, сокращенно от Security Operations (дословно — интеграция безопасности) — специалист, занимающийся обеспечением безопасности при имплементации новых решений и безопасностью в целом.

Организационное

Апрув

От англ. approve (дословно — одобрять) — еще одна вариация для одобрения, утверждения или подтверждения чего-либо.

Валидный

От англ. valid (дословно — правильный) — в разговорной речи вариации слова означают согласие с оппонентом, одобрение его результата. Означает правильность решения. Часто заменяет слово «идет» в значении «подходит».

Инпут

От англ. input (дословно — вклад) — в разговорной речи используется в значении внимание, отклик.

Капиай

От англ. KPI, сокращенно от Key Performance Indicator (дословно — ключевой показатель результативности) — единица измерения, которая требуется для того, чтобы понять эффективность какой-либо деятельности.

Пинговать

От англ. ping (дословно — ударяться со стуком) — напоминать кому-либо о чем-либо, давать знать.

Эскалировать

От англ. escalate (дословно — обострять) — поднимать вопрос или проблему на обсуждение, привлекать внешние ресурсы, принимать меры.

И напоследок.

Райкер

От англ. wrike-er — человек, который работает в Wrike и является частью команды компании.

Как считаете, проще ли бы было новичкам, если при выходе на работу им давали расшифровку незнакомых терминов, которые обрушиваются уже в первый день работы? Дают ли ясность подобные расшифровки или только больше запутывают? Поделитесь своим мнением в комментариях.

Источник

cutover plan

Смотреть что такое «cutover plan» в других словарях:

cutover — cut‧o‧ver [ˈkʌtəʊvə ǁ oʊvər] noun [countable] 1. COMMERCE a very quick change from one stage of a business plan, deal etc to the next stage 2. COMPUTING a time when a company quickly changes from using one particular type of computer equipment,… … Financial and business terms

SAP Implementation — is the whole of processes that defines a complete method to implement SAP software in an organization. The SAP implementation method described in this entry is a generic method and not a specific implementation method as such. It is based on best … Wikipedia

Parallel adoption — is a method for transferring between an old (IT) system to a target (IT) system in an organization. In order to reduce risk, the old and new system run simultaneously for some period of time after which, if the criteria for the new system are met … Wikipedia

Coupon-eligible converter box — TV Converter Box Coupon Program URL https://www.dtv2009.gov/[dead link] … Wikipedia

Ghana — Ghanaian, Ghanian /gah nee euhn, gan ee /, n., adj. /gah neuh, gan euh/, n. 1. a republic in West Africa comprising the former colonies of the Gold Coast and Ashanti, the protectorate of the Northern Territories, and the U.N. trusteeship of… … Universalium

Management information system — A management information system (MIS) provides information needed to manage organizations efficiently and effectively.[1] Management information systems involve three primary resources: people, technology, and information. Management information… … Wikipedia

Monongahela National Forest — Coordinates: 38°55′45″N 79°50′52″W / 38.92917°N 79.84778°W / 38.92917; 79.84778 … Wikipedia

Devon and Somerset Fire and Rescue Service — (DSFRS) Devon and Somerset Fire and Rescue Service (DSFRS) area Coverage Area Devon and Somerset, excluding Bath and North East Somerset and … Wikipedia

Eastern savannas of the United States — The eastern savannas of the United States covered large portions of the east side of the continent until the early 20th century. These were in a fire ecology of open grassland and forests with low ground cover of herbs and grasses.The frequent… … Wikipedia

Virtual Case File — (or VCF) was a software application developed by the United States Federal Bureau of Investigation between 2000 and 2005. The project was not close to completion when it was officially abandoned in January 2005, having turned into a complete… … Wikipedia

Dorset Fire and Rescue Service — area Coverage Area Dorset, South West England. Size 2 … Wikipedia

Источник

Катовер план что это

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Откровение инсайдера из Новой Зеландии о COVID и планах мирового правительства.

катовер план что этоРедакция The Big The One: С началом пандемии и последующей нелепой борьбы с ней в сети каждую неделю появляется или новая теория заговора, пытающаяся все это объяснить, или откровения инсайдеров, рассказывающих секреты глобалистов, или какие-то сенсационные находки/утечки.

Текущая неделя тоже не стала исключением и сегодня на одном из конспирологических форумов была выложена по-настоящему сенсационная информация, полученная человеком из Новой Зеландии в частной беседе.

Подтвердить или опровергнуть её мы не можем, но все очень похоже на правду.

Более того: если со стороны глобалистов пошли такие сливы – то развязка близко и мир в ближайшее время ждет много интересных событий.

sk1nnybob: Я не скажу вам, кто эти люди и почему они мне это сказали, сообщу только, что у этих парней есть убежище в Новой Зеландии и я провел с ними какое-то время. Это была встреча после того, как была закончена кое-какая работа – меня пригласили провести в их тусовке уикенд. Они сказали, что я им нравлюсь и хотят, чтобы я был рядом, когда уляжется пыль, что я был для них очень полезен.

Они были откровенны со мной, и сказали, что если я упомяну об этих вещах, то мы типа «никогда не встречались». Потом засмеялись и сказали: развлекайтесь, в это все равно никто не поверит, просто держите себя подальше от этого.

Они спросили, принимал ли я вакс и облегченно вздохнули, когда я сказал «нет». Потом они сказали, что мне в любом случае не о чем беспокоиться, поскольку местные, хотя и уколоты, они получат противоядие. Это самые счастливые люди, которые живут в мире прямо сейчас, хотя до противоядия киви доживут и не все.

Я спросил, что, по их мнению, будет «концом игры» для всего этого covid? Тогда, в самых общих чертах они рассказали мне следующее:

— план был разработан много лет назад и в течение десятилетий это был просто план. Им пришлось ждать много лет, пока не появятся доступные технологии, чтобы сделать план жизнеспособным. мРНК была той передовой технологией, которую они так долго ждали. И еще нужно было выращивать и учить соответствующих людей.

– новое глобальное правительство уже давно существует, оно действует, годами работая в полной секретности и выжидает в сторонке, перемещая шахматные фигуры.

– новому правительству для реализации плана потребовались самые выдающиеся умы планеты, многие из которых сами, так сказать, взошли на борт, по собственной воле и с полной верой в дело нового мирового правительства. По их мнению, они представляют собой грубую силу, спасающую человечество любой ценой. Мне сказали, что с теми, кто отказался, разобрались, но в большинстве случаев они приводили человека в более широкую группу, где в ходе обсуждений человека быстро склоняли к движению в нужную строну.

Они изложили мне основы:

– Должна появиться глобальная искусственная «болезнь».
– Должен быть массовый страх, паника и паранойя.
– Политики, ученые и СМИ должны прийти к консенсусу в отношении лечения.
– Это лечение будет фактически поручено им, даже если они этого не осознают.
– Первоначально может быть только несколько «санкционированных» методов лечения, все остальные методы лечения должны считаться «опасными, небезопасными и запрещенными».
– Лидерами, учеными и СМИ манипулируют, чтобы они поверили, что это «лечение» – единственный вариант, единственный способ обезопасить вас и вашу семью.
— Дети также являются целью, чтобы причинять людям максимум боли и вызвать ответный гнев.

Наши лидеры, ученые и СМИ НЕ причастны к этому плану и никаким образом и не являются его частью. НИ ОДИН из них, даже Фаучи. Они просто корм для этой элиты, служащий определенной цели. Когда они выполнят свою функцию ими накормят разгневанную толпу.

– Немногочисленные утечки, которые ставят под сомнение «лечение», дискредитируются различными способами и подвергаются цензуре.

– Санкционированное «лечение» – это использование ядовитых биопрепаратов, полный цикл работы которых составляет 2-3 года.

Можно сказать, что на данный момент план идет полным ходом и пока очень успешен. Поглощение мРНК было огромным, и все люди верят, что «лечение» – единственный способ вернуться к нормальному состоянию. Эти ребята мне сказали, что реализация плана превзошла их самые смелые ожидания!

ЧТО ДАЛЬШЕ?

Дальше таблоиды сделают разворот и начнут рассказывать чистую правду об этих вакцинах. Миллионы, если не миллиарды умрут. Люди придут в ярость и сожгут свои правительства дотла. Политиков, чиновников и прославленных докторов начнут вешать на фонарях. Проваксы, чувствуя свою обреченность, будут в ярости. Антиваксы будут в ярости из-за того, что их правительство этот кошмар допустило. И когда начнется всемирный хаос и война всех против всех – появится новое мировое правительство и станет великим спасителем. Мне сказали, что это будет «легкая продажа».

Источник


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *