В английском языке чем длиннее предложение тем оно обычно вежливее
The Simple Sentence Простые предложения в английском языке
Предложение – это отдельное высказывание, имеющее интонационную и смысловую законченность. Предложением называется слово или группа слов, организованные по правилам грамматики, которые несут определённое сообщение, вопрос, восклицание или побуждение к действию.
Предложения английского языка, как и в русском языке, в зависимости от того, сколько грамматических основ (сочетаний подлежащего и сказуемого) в предложении, делятся на простые и сложные предложения.
Simple sentence (простое предложение) – это предложение, в котором есть только одна грамматическая основа (одно сочетание подлежащего и сказуемого).
Простые предложения по цели высказывания
Все простые предложения, в зависимости от цели высказывания, могут быть повествовательные, вопросительные, повелительные, восклицательные.
Повествовательные предложения
Declarative sentence (повествовательное предложение) – предложение, которое сообщает определенный факт или информацию в утвердительной или отрицательной форме. Интонация такого предложения в основном нисходящая, используется прямой порядок слов (подлежащее перед сказуемым).
В английском языке, как правило, может быть только одно отрицание в предложении, в отличие от русского языка, где может быть двойное отрицание (использование вместе частицы не, ни и отрицательных местоимений, наречий и т.д.).
Двойное отрицание в английском языке может использоваться для еще большего усиления отрицания, однако это встречается не часто.
Вопросительные предложения
Interrogative sentence (вопросительное предложение) – предложение, которое выражает вопрос. Они образуются с помощью непрямого порядка слов (сказуемое перед подлежащим), а также вопросительных слов. Подробно вопросительные предложения рассмотрены в статье типы вопросов.
Повелительные предложения
Imperative sentence (повелительное предложение) – предложение, которое побуждает собеседника к действию, то есть выражает приказ, просьбу, команду, приглашение и т.д. В таких предложениях часто опускается подлежащее you (ты, вы), так как оно понятно из контекста, глагол используется только в форме инфинитива без частицы to.
Иногда в повелительных предложениях местоимение you не опускается для того, чтобы эмоционально выделить и усилить приказ или команду.
Для того, чтобы сформировать отрицательное повелительное предложение (запрет или просьбу), всегда используется вспомогательный глагол do в отрицательной форме, даже с глаголом to be.
Для образования приказа, повеления, направленного на третьих лиц, используется глагол to let (разрешать). To let также используется для предложения помощи или при просьбе разрешить что-то.
Форма let’s (сокращение от let us) используется для предложения совместного действия. В этом значении полная форма let us практически не используется.
Восклицательные предложения
Exclamatory sentence (восклицательное предложение) – предложение, выражающее определенные эмоции или чувства. Часто такие предложения начинаются со слов what и how, а заканчиваются восклицательным знаком.
В восклицательных предложениях используется только прямой порядок слов. Однако, часто предложение может состоять только из одного-двух слов.
Типы простых предложений по структуре
Простые предложения по своей структуре (наличию или отсутствию некоторых членов предложения) подразделяются на двусоставные и односоставные, а также на нераспространенные и распространенные.
Двусоставное предложение
Two-member sentence (двусоставное предложение) – предложение, в котором есть оба главных члена предложения (подлежащее и сказуемое), или один из них опускается, так как понятен из контекста или предыдущего предложения.
Двусоставные предложения, в свою очередь, делятся на полные и неполные. Complete sentence (полное предложение) – двусоставное предложение, в котором есть и подлежащее, и сказуемое.
Incomplete sentence (неполное предложение) – предложение, в котором отсутствует один из главных членов предложения или они оба, так как они понятны из контекста. Такие предложения часто встречаются в разговорной речи, диалогах.
Односоставное предложение
One-member sentence (односоставное предложение) – особый тип предложения, в котором есть только один главный член предложения, и его нельзя определить однозначно как существительное или же сказуемое. Иногда такие предложения называются предложениями-фразами.
Односоставные предложения могут быть выражены с помощью существительного или инфинитива глагола.
Нераспространенные и распространенные предложения
Unextended sentence (нераспространенное предложение) – предложение, в котором нет второстепенных членов предложения, а есть только грамматическая основа. Нераспространенными могут быть как односоставные, так и двусоставные предложения.
Extended sentence (распространенное предложение) – предложение, в котором есть один или несколько второстепенных членов предложения, зависящих от подлежащего или сказуемого.
Вежливые просьбы и вежливые фразы на английском
Нет времени? Сохрани в
Делая первые шаги в изучении английского, новички хотят поскорее применить свои знания и умения на практике в реальной ситуации, например, во время отпуска за границей. Нетрудно представить, что обычно турист обращается к сотрудникам отеля, кафе, магазина или просто к прохожим именно с просьбой. Давайте посмотрим, как высказать ее вежливо.
Содержание статьи:
Politeness is an easy virtue, costs little, and has great purchasing power.
Louisa May Alcott
Английская вежливость
Англичане имеют репутацию самой вежливой нации, и вполне заслуженно. Они извиняются постоянно, даже когда не считают себя виноватыми. Просто в каждой ситуации, когда обращаются к кому-то или доставляют неудобства. Такой вот выработанный с раннего детства рефлекс.
Поэтому когда вы попадаете за границу, особенно в Великобританию, нужно переключиться на режим предельной вежливости.
Запомните несколько правил поведения:
Вот на последнем пункте мы сегодня задержимся подольше.
Сколько раз слушать аудио на английском?
Здравствуйте, приятно познакомиться
Слова для приветствия — это одна из самых обширных тем. Казалось бы, все просто, а на самом деле вариантов огромное количество.
Hi — привет
Good morning (afternoon, evening) — доброе утро (день, вечер)
Hey — Хай
Hiya — Приветик
Hello — здравствуйте
Nice to see you — рад тебя (вас) видеть
I’m so glad to meet you — я так рад вас встретить
Long time no see — давно не виделись
You can call me. — можете называть меня.
I’ve heard a lot about you — я многое слышал о вас
А как же «волшебное слово»?
С детства мы привыкли: хочешь попросить вежливо — скажи «пожалуйста». Но в английском языке этого недостаточно. Если добавить «please» к повелительному наклонению, то вас, конечно же, поймут и, скорее всего, помогут, но прозвучит это достаточно фамильярно. Вы можете попросить приятеля: «Give me, please, a piece of paper». Прозвучит это примерно как «Подай-ка мне лист бумаги». Согласитесь, это не лучший способ для обращения к незнакомым людям.
Неужели слово «please» совершенно не добавляет высказыванию вежливости? Конечно же, добавляет, но мы же знаем, что англичане — мастера дипломатии и скрытых смыслов. Поэтому в основном свои пожелания они озвучивают с помощью вопроса или намека, а слово «пожалуйста» используют в качестве подсказки для облегчения понимания:
В ответ на все эти высказывания говорящий ждет каких-то действий от собеседника, а не просто поддержания беседы, например: «I’d like a cup of tea, please. – Oh, that sounds nice. I would like a cup of tea too». Поэтому мы и относим их к разряду просьб.
Важно: Разница между can и may
В вежливых фразах на русском и английском языке часто используется формулировка «Могу ли я. «. В русском языке есть один глагол на разные ситуации — мочь (могу, можешь и так далее). На английский его можно перевести как can или как may. И тут важно прочувствовать разницу.
Can — иметь возможность физически. То есть когда вы можете хотя бы в теории что-то сделать. Пример вопроса: Can ducks fly? — Могут ли утки летать? То есть мы спрашиваем, есть ли у них вообще такая возможность. Или так: Can I enter the door without key card? — Могу ли я зайти в дверь без ключ-карты?
May — используем, когда спрашиваем разрешение. В таких ситуациях мы уже значем, что физически можем что-то сделать (so we can), но не уверены, стоит ли, и будет ли это уместно. Например: May I go out for a minute? — Могу я выйти на минутку? Мы понимаем, что в теории, конечно, можем, но спрашиваем разрешения.
Как вы уже могли понять, в вежливых фразах чаще всего используется второй вариант.
«Не будет ли так любезен многоуважаемый джинн. »
Как видно из примеров, вопрос строится по схеме «could + you + смысловой глагол + все остальное?» Если мы хотим добавить «please», то можно поставить его в конце предложения или после подлежащего:
I want minimum information given with maximum politeness.
Jackie Kennedy
Можно я?
Когда мы просим не помощи от других, а разрешения что-то сделать самостоятельно, то нам нужна другая схема. Обращаясь за одобрением ваших действий к малознакомому человеку или в официальной обстановке, начните предложение с «May I …?» — «Можно ли мне. »:
Кстати, «Can I have. » — это типичное начало фразы, когда вы просите дать или продать вам что-нибудь. Опять мы сталкиваемся с очевидным фактом, что русско- и англоговорящие люди видят мир по-разному. Мы просим «Дайте, пожалуйста» а они — «Могу ли я получить. »:
A clever, imaginative, humorous request can open closed doors and closed minds.
Percy Ross
Текст и перевод песни Snuff (Slipknot)
Как попрощаться на английском
Когда диалог подходит к концу, нужно не забыть попрощаться. И тут есть не только банальные good bye или have a nice day. Вариантов много. У нас на ютуб канале выходило отдельное видео на эту тему.
Вот несколько фраз из видео вам в качестве конспекта:
See you later — увидимся
Talk with you later — еще пообщаемся
Catch you later — словимся
Have a good day (afternoon, evening, night) — хорошего дня (вечера)
Bye — пока
Bye-bye — пока-пока
See you later, aligator — увидимся, алигатор
Toodle-up — непереводимая забавная прощалка с друзьями
Обязательно применяйте полученные знания на практике. Если на занятии английским по Skype вы спросите преподавателя: «Could you repeat it, please?» или «May I ask you a question?», это будет первым шагом к закреплению навыка.
EnglishDom #вдохновляемвыучить
Вежливость в английском языке
Способы выражения вежливости в разных языках
Вежливость – это набор разных средств, в том числе языковых, которые служат для выражения социальных отношений между людьми. Вежливость помогает избегать конфликтов, выражать солидарность, проявлять уважение и показывать социальную дистанцию.
Ученые выделяют два типа вежливости: положительный и отрицательный. Положительная вежливость служит для сближения, принятия человека как «своего», включения его в единую группу с говорящим. Например, мы сокращаем физическую дистанцию, используем термины родства и особые обращения, такие как «ты» в русском языке, искренне интересуемся собеседником, проявляя положительную вежливость.
Отрицательная вежливость, наоборот, подчеркивает дистанцию между собеседниками, сообщает, что мы не собираемся нарушать границы и задевать чьи-то чувства. Это более формальная и структурированная форма вежливости, для которой существуют строгие правила. Например, мы используем вежливые слова «пожалуйста» и «спасибо», завуалированно произносим просьбы, используем уважительные местоимения, как «вы» в русском языке.
В каждой культуре мира и в каждом языке существует понятие вежливости. Но разным народам свойственно различное соотношение положительной и отрицательной вежливости. Кроме того, мы используем разные способы выражения вежливости как в поведении, так и в языке. В одном языке достаточно сказать «пожалуйста», чтобы быть вежливым, в другом нужно подбирать специальную лексику и даже использовать особую грамматику в зависимости от ситуации.
При изучении иностранного языка важно обращать внимание на языковые способы выражения вежливости в этом языке. Нельзя переводить просьбы, обращения, извинения дословно. Вас, скорее всего поймут, но сочтут либо грубым, либо неуместно высокопарным.
Роль вежливости в англоязычных культурах
Для носителей английского языка отрицательная вежливость имеет большее значение, чем положительная. Это значит, что в англоязычных странах нужно уделять больше внимания речевому этикету, который обозначает соблюдение социальной дистанции и уважение личного пространства.
Отрицательная вежливость особенно свойственна британцам. Соблюдение чужих границ – важная часть британского менталитета. Вы наверняка слышали о том, что в Великобритании по правилам этикета не следует заговаривать с незнакомыми людьми, если вас не представили друг другу. Это правило может показаться устаревшим, но оно используется до сих пор и хорошо характеризует британское отношение к вежливости.
Также британцы не делают замечания незнакомым людям, разговаривают о погоде, чтобы сгладить неловкость в начале разговора и соблюсти приличия, и даже извиняются, когда им самим наступили на ногу. Но самое важное в Великобритании – использовать языковые формы выражения отрицательной вежливости: вежливые слова, специальные конструкции, косвенные обороты.
В США вежливость не имеет такое серьезное значение, как в Великобритании. Например, слово please американцы используют в 10 раз реже, чем британцы. Также они чаще говорят прямолинейно, чаще заводят непринужденные разговоры с незнакомыми и чаще вступают в открытые конфликты с людьми. Тем не менее, быть вежливым очень важно в США, только понятие вежливости может немного отличаться. Например, для американцев вежливость – это выражение хорошего мнения о других: комплименты, похвала, одобрение.
Различия в выражении вежливости в английском и русском языках
Русские люди чаще делают упор на положительную вежливость: с приятными людьми пытаются сблизится, а с остальными ведут себя нейтрально, обходясь словами «пожалуйста» и «спасибо». Более сложные и вежливые обороты мы часто считаем лишними, неуместными, слишком высокопарными, подчеркивающими дистанцию. Такое отношение к вежливости мы часто привносим и в общение на английском языке.
Для носителей английского языка отрицательная вежливость имеет большее значение, чем для русских. Носители английского языка в общении гораздо чаще строго соблюдают, а не сокращают дистанцию. Пренебрежение особыми вежливыми оборотами для них говорит о невоспитанности и грубости человека, а средства выражения положительной вежливости во многих ситуациях сочтут фамильярностью. Поэтому так важно соблюдать английские правила вежливости.
Самые основные отличия английской вежливости от русской это:
Подобные вопросы с отрицаниями могут быть вежливыми в английском языке, если вы не высказываете просьбу, а вносите предложения и не хотите показаться настойчивым или самоуверенным. Тогда можно сформулировать вашу идею так: Shouldn’t we hire an assistant?
Способы выражения вежливости в английском языке
Итак, чтобы звучать вежливо на английском языке, важно не переводить вежливые фразы дословно с русского. Тогда как именно нужно выражать просьбы, извинения, пожелания и другие вежливые предложения? Вот несколько основных способов:
Can I borrow your book, please?
Would you tell me the time, please?
Could you call me later?
I would like a cup of tea, please.
I need help, please.
I’m afraid we run slightly over budget.
Советы для повышения вежливости в общении на английском
Даже если вы соблюдаете все вышеописанные правила, некоторые неочевидные детали могут придать вашим фразам слишком прямолинейный и недипломатичный оттенок. Чтобы звучать еще более вежливо, нужно знать эти нюансы, например:
You don’t understand. – I’m not making myself clear.
It’s a bad question. – I don’t think it’s a good question.
Pardon, what did you just say?
Вежливые просьбы на английском
Как быть вежливым на английском языке: 7 ситуаций
Сегодня мы поговорим не о том, что говорить, а о том — как. Ни для кого не секрет, что есть множество способов выразить одну и ту же мысль.
Можно, например, сказать «отойди, пожалуйста», или «извините, можно пройти?» или даже «а ну отойди!». И в том, и в другом, и в третьем случае мы выразили желание, чтобы кто-то отошел и дал нам дорогу, но наш тон всякий раз был разный: в первом случае мы разговаривали с кем-то знакомым и равным нам по статусу, во втором — с незнакомым человеком на «вы», а в третьем мы проявили грубость.
Наша статья посвящена второму случаю — общению с незнакомыми людьми, с которыми мы на «вы». Мы узнаем, как быть вежливыми по-английски.
Давайте рассмотрим несколько широких ситуаций, в которых нам понадобится вежливость.
1. Как вежливо попросить кого-то о чем-то?
Как озвучить просьбу, чтобы она не звучала как приказ? Прежде всего, нужно сказать «пожалуйста» (please). Но одного волшебного слова мало — чтобы звучать максимально вежливо, используйте следующую конструкцию:
Could you…
Не могли бы вы…
Could you open the window?Не могли бы вы открыть окно?
Could you help me with my luggage, please?
Не могли бы вы помочь мне с багажом, пожалуйста?
Есть и более замысловатые фразы, которые можно использовать вместо «could you«:
I would appreciate it if you could…Я был бы признателен, если б вы могли…
(Буквально: «Я бы оценил, если бы вы могли…»)
I would be grateful if you could…
Я был бы благодарен, если б вы могли…
Would you be so kind as to…
Будьте так добры, …
I would appreciate it if you could help me.
Я буду признателен, если бы вы могли мне помочь.
(Буквально: «Я бы оценил, если бы вы могли мне помочь»)
I would be grateful if you could tell me his phone number.
Я был бы признателен, если б вы могли сказать мне его номер телефона.
Would you be so kind as to show me the way?
Будьте так добры, покажите мне дорогу.
Отдельно поговорим о случае, когда мы запрашиваем информацию, которой на данный момент нет, но в будущем она может появиться. Бывает так, что мы просим человека сообщить нам что-то, когда появится возможность, или сведения, или что-то произойдет и т.д. В таких случаях вместо простого «скажите» лучше подойдет следующая фраза:
Let me know…
Дайте мне знать…
Let me know if there are any news, please.
Дайте мне знать, если будут какие-то новости, пожалуйста.
If he calls again, please, let me know.
Если он позвонит опять, пожалуйста, дайте мне знать.
Есть и другой тип просьбы: часто в повседневной жизни нам приходится протискиваться сквозь толпу. Как дать понять человеку, чтобы он дал нам пройти? Используем волшебное слово:
! В нашей стране есть обычай спрашивать у стоящего впереди человека в транспорте: «Вы выходите?». Никогда не делайте такого с иностранцами :). Вместо этого лучше просто скажите «Excuse me«, чтобы он отошел.
Наконец, бывает, что нас что-то раздражает в поведение иностранца. Как вежливо попросить его разговаривать потише или не задавать вам неудобных вопросов?
Would you mind…Не могли бы вы…
(Дословно: «Вы не против…»)
Это выражение требует от действия окончание —ing!
Would you mind turning off the radio, please?
Вы не могли бы выключить радио, пожалуйста?
(Дословно: «Вы не против выключить радио, пожалуйста?»)
Would you mind closing the door before leaving?
Вы не могли бы закрыть дверь перед уходом?
(Дословно: «Вы не против закрыть дверь перед уходом?»)
Внимание: Хотите преодолеть языковой барьер и заговорить на английском? Узнайте на бесплатном уроке в Москве, как наши студенты начинают говорить за 1 месяц!
2. Как вежливо сказать «хочу»?
«Want» — хорошее слово, но немного грубоватое: оно звучит как требование. Для того, чтобы смягчить его, можно воспользоваться следующими конструкциями:
Вежливые просьбы на английском

Но знаете ли Вы, что, даже используя все эти слова, можно внезапно прослыть бесцеремонным грубияном? Причина до смешного проста – вежливые фразы на английском языке строятся по совершенно иным правилам, чем на русском.
Чтобы не шокировать собеседников, важно использовать «волшебные слова» в верной конструкции и учитывать чисто английские фразеологизмы, соответствующие правилам хорошего тона.
Вежливые просьбы на английском языке
Рассмотрим ситуацию, будто Вы говорите собеседнику: «Prepare this for tomorrow» или «Call me back» (внимание: это неправильно!). Для русского человека это простые просьбы, не несущие в себе негативного подтекста, однако для иностранца это сигнал о том, что Вы – весьма невоспитанный человек, отдающий грубые приказы.
Первую строчку хит-парада обидных фраз представляет фраза «Do it!». Возьмите на вооружение вежливое «Let’s do it!», чтобы избежать острых краев недопонимания.
Что нам известно о слове «please»? «Please» означает «пожалуйста» и используется в просьбах.
― Could you tell me the time, please?
― Не могли бы Вы сообщить время, пожалуйста?
С детства мы привыкли: хочешь получить конфетку, не забудь добавить «пожалуйста». Однако в английском языке этого недостаточно. Употребление «Please» в обращениях-просьбах добавляет к сказанному неприятный оттенок фамильярности.
Например, Вы просите друга «Give me, please, a coat». Прозвучит это примерно так: «Подай-ка мне пальто». Если не «Please», скажете Вы, тогда как попросить об услуге на английском, чтобы ненароком не обидеть человека.
Для того, чтобы просьба приобрела оттенок учтивости, используйте модальные конструкции:
Could / would – Не могли бы Вы
Could / would you …, please?
Could / would you be so kind as to …
― Could you check your e-mail, please?
― Не могли бы Вы проверить свою электронную почту?
― Jane, would you be so kind as to call him on Monday?
― Джейн, не могла бы ты (будь добра) позвонить ему в понедельник?
На шопинге или в ресторане используйте в разговорной речи следующие конструкции:
Can / could + please – Не могли бы Вы + пожалуйста
Can / could I have…, please?
― Can I have some tomatoes and fresh green, please?
― Можно мне, пожалуйста, помидоры и свежую зелень?
― Could I please have a glass of water?
― Можно, пожалуйста, стакан воды??
Примеры любезной просьбы по-английски
| Would you do me a favor? | Не могли бы Вы сделать мне одолжение? |
| Could you do me a favor? | Могу ли я попросить Вас об одолжении? |
| Could you possibly + Ving?Could you possibly help me to open the window? | Не могли бы Вы помочь мне открыть окно? (Вы случайно не могли бы мне помочь открыть окно?) |
| Could you please + Ving?Could you please translate a letter? | Не могли бы Вы перевести письмо? |
| Could I trouble you to + Ving?Could I trouble you to explain this definition? | Не затруднит ли Вас объяснить это определение? |
| Could I bother you to + Ving?Could I bother you to sign some documents? | Не затруднит ли Вас подписать некоторые документы? |
| Would you mind + Ving?Would you mind turning the radio on? | Не могли бы Вы включить радио? |
| Would it be too much trouble for you to + Ving?Would it be too much trouble for you to pick John up from school? | Я Вас сильно побеспокою, если попрошу забрать Джона из школы? |
| I wonder if you could help me with smth./to do smth?I wonder if you could help me with this test / to take the test? | Можете ли Вы мне помочь с этим тестом / пройти тест? |
| Can you give me a hand with smth?Can you give a hand with my baggage? | Можешь ли ты мне помочь с моим багажом? |
| Would you be so kind to help me with smth?Would you be so kind to help me with the housework? | Будь так любезен, помоги мне, пожалуйста, с уборкой? |
| Could you spare me some time? I need help, please. | Не мог бы ты выделить минуточку? Пожалуйста, мне нужна помощь. |
| Can I ask you a favor?Give me a hand with this, will you? | Могу ли я попросить об одолжении? Поможешь мне с этим? |
Как спросить разрешения?
Когда мы просим разрешение на совершение собственных действий, то нам понадобится следующая схема. Ее можно использовать и в официальной обстановке:
― May I use your laptop? I don’t have an internet connection.
― Можно ли мне воспользоваться Вашим компьютером? У меня отсутствует подключение к интернету.
Еще одна полезная конструкция:
Do you mind if I + Ving? Вы не возражаете, если…
― Do you mind if I open the door?
― Вы не возражаете, если я открою дверь?
― Do you mind my asking you a difficult question?
― Вы не возражаете, если я задам Вам сложный вопрос?
Как поблагодарить за оказанную услугу на английском языке
Важно уметь выразить свою благодарность. В неформальном общении допустимы вольности, в остальных случаях не следует отступать от норм традиционной учтивости.
| Thank you! | Спасибо! |
| Thanks a lot! | Огромное спасибо! |
| Thanks a million! | Миллион благодарностей! |
| I am really grateful for… | Я очень благодарна за… |
| Thank you so very much for… | Большое спасибо за… (очень вежливо) |
| Can’t thank you enough for… | Даже огромное спасибо за… будет недостаточным! |
| I really appreciate your help! | Я очень ценю твою помощь! |
| You are the best! | Ты лучший! (неформ.) |
| Cheers! | Спасибо! (неформ. сленг) |
| Ta! | Спасибо! (неформ. сленг) |
Англичане вплетают в разговорную речь куда больше вежливых оборотов, нежели мы. Иногда возникает ощущение обесценивания вежливости – учтивость теряет личную, адресную окраску и воспринимается как заученная до автоматизма речевая норма. С этим нужно просто смириться!
Надеюсь, что эта статья будет полезна тем, кто еще не посещает курсы Центра иностранных языков Yes. Отныне Вы будете увереннее использовать вежливые фразы на английском языке, и в нужный момент Вам не откажут в небольшой услуге.
Вежливые просьбы на английском. Asking a favor
Как вежливо попросить о какой-то услуге на английском? Нормы английского и русского языков сильно отличаются, поэтому не стоит заниматься калькированием и дословным переводом.
А то получится, как в этой ситуации:
Жаркий солнечный денёк в Индии (или Тайланде, сейчас уже точно не помню), у стойки ресепшена неуверенно смотрят друг на друга парни из России.
Ну, по крайней мере, он получил, что хотел — полотенце. Но для общения такого набора точно не хватит, а тем более, если не хочется прослыть хамом и грубияном. Так что придется выучить некоторые вежливые просьбы.
Для начала, разберем как нужно было попросить. Даже вариант «give me a towel» не очень удачный, даже если мы добавим «please». (Хотя, по-русски это очень вежливо). Лучше был бы вариант «Can I have a towel?».
Предлагаю посмотреть более обширный список вежливых фраз ниже:
Asking a favor
Обратите внимание, что на вопросы с mind — Would you mind/Do you mind — если вы хотите удовлетворить просьбу, то нельзя отвечать «Yes», так как дословно «mind» означает «возражать».
Would you mind opening the door? (Вы возражаете/ Вы против того, чтоб открыть окно?)
Ответ «Yes» будет означать, что Вы возражаете.
Ответить можно «of course not», «not at all».
Refusing a favor
| I’m afraid I can’t | Боюсь, я не могу |
| Sorry, but I’m unable to | Извините, но я не могу |
| Unfortunately, I’m not able to | К сожалению, я не могу |
| Regrettably, I can’t | К сожалению, я не могу |
Давайте разберем пример:
| — Hey, Ellen, I forgot to buy something. Would it be too much trouble for you to drop by a store on the way back? | — Привет, Элен, я забыл купить кое-что. Тебя не сильно затруднит заскочить в магазин на обратном пути? |
| — Of course not. Sure. I will. What do you want me to buy? | — Конечно, не. Я зайду. Что ты хочешь, чтобы я купила? |
| — It depends on whether we are eating out or at home. Would you mind cooking tonight? | — Зависит от того, будем ли мы есть в ресторане или дома. Ты не против сегодня что-нибудь приготовить? |
| — No problem, I’d be happy to. | — Без проблем, с удовольствием. |
| — Great! Could you possibly buy 5 kg of potatoes, 3 kg of tomatoes, 4 kg of… | — Отлично! Ты не могла бы купить 5 кг картошки, 3 кг помидоров, 4 кг …. |
| — Sorry, I’m afraid, I can’t | — Извини, но боюсь, что не могу |
| — Just kidding! It’s up to you. | — Да я просто шучу! Тебе решать. |
| — Ok then. | — Хорошо. |
| — Thank you very much indeed, so kind of you. | — Спасибо огромное, ты так добра. |
| — My pleasure. | — Не за что. (мне в удовольствие) |
Теперь вы готовы попросить о любой услуге!
Один мой китайский студент сказал — а мне не надо, я никого ни о чём не прошу, я самостоятельный! Похвально, хотя бы он умеет высказывать свое мнение, но возникает вопрос: в ресторанах вы тоже сами себя обслуживаете.
Друзья, учите вежливые просьбы, просите о помощи, если нужно, помогайте сами, знакомьтесь и общайтесь с разными людьми с удовольствием и получайте побольше положительных эмоций!
С наилучшими пожеланиями, Полина 4lang.
Хотите оценить насколько хорошо вы усвоили материал? Проверьте свои знания — пройдите тест.
0 из 10 заданий окончено
Информация
Приветствуем тебя, дорогой друг!
Данный тест поможет закрепить слова и выражения, изученные в данной статье.
Количество вопросов — 10
Вы уже проходили тест ранее. Вы не можете запустить его снова.
Вы должны войти или зарегистрироваться для того, чтобы начать тест.
Вы должны закончить следующие тесты, чтобы начать этот:
Правильных ответов: 0 из 10
Вы набрали 0 из 0 баллов (0)
Также мы записали небольшой видеоурок с вежливыми фразами на английском языке и предлагаем вам его посмотреть:
Случались ли с Вами казусные ситуации и всегда ли вы используете данные выражения при общении?
Пишите в комментариях!
Деловая переписка на английском: 50 полезных фраз
Важное место в общении с иностранцами занимает деловая переписка на английском. От нее нередко зависит карьера, место жительства и дальнейшая судьба человека. Поэтому следует уделить достаточно внимания тому, как правильно писать деловую корреспонденцию.
Полезные советы общего характера
В принципе, MS Word последних версий тоже неплохо проверяет отдельные слова, если включена опция «проверка орфографии». Но сервисы, работающие онлайн, иногда способны выявлять и такие ошибки, как неправильное построение предложений.
▼▼▼Заговорите на английском языке чисто и уверенно на Speekify▼▼▼
В крайнем случае (использование ссылок на веб-страницы) выделяйте адреса синим цветом. Категорически не следует использовать разные оттенки красного, который сигнализирует об опасности, и подсознательно вызывает раздражение. Тогда как другие цвета могут просто слабо выделяться на белом фоне, и читать утомительно для глаз.
Исключение из этого правила составляют стандартные вводные фразы для различных разделов письма. Но когда уже переходите к сути, прекращайте излишнее красноречие. Если из предложения можно убрать какие-то слова, однозначно сохранив прежний смысл, лучше так и поступить. Уберите предлоги, не изменяющие значение соседних глаголов и существительных.
Вместо приветствия «Hi» однозначно нужно употреблять «Hallo». Неуместен жаргон, употребление малопонятных местных диалектов наподобие австралийского, шутки и личные комментарии. Все фразы на английском для деловой переписки должны вызывать ощущение принадлежности к бизнесу или корпоративной среде.
Считается, в хорошем деловом письме должно быть как минимум 5 предложений, чтобы оно не казалось слишком грубым. Стоит ли писать больше – зависит исключительно от насущной необходимости. Пожелание писать коротко также касается слов, предложений и абзацев.
Общие правила деловой переписки на английском языке
По-английски пишут во многих странах, с разной культурой и обычаями. Чтобы понять, насколько велики различия, достаточно ознакомиться с нюансами британского диалекта или американского.
Стоит ли употреблять сокращенные формы глаголов, наподобие I’m вместо I am? В принципе, это допускается, кроме совсем уж жаргонных выражений gonna и wanna. Но все чуть лучше будет, если вы не поленитесь написать полные формы таких словосочетаний с раздельными словами.
Обязательно следует учитывать национальные и региональные различия, но это больше относится к стилистике, чем к лексикону. Правила делового тона или общепринятой вежливости отличаются даже в том случае, когда английский язык чужой для жителей данной местности. Все равно люди ожидают от иностранца соблюдения местного этикета. Далее рассмотрим наиболее крупные регионы земного шара.
Структура делового письма на английском
Отступы в начале нового блока или абзаца не нужно делать.
Основной текст разделяют на части по смыслу и для удобства прочтения.
Как правило, текст состоит из следующих частей:
Каждую структурную часть желательно начинать с новой строки. Хорошо структурированное послание удобно читать, легче воспринимается смысл.
Единственная проблема – экономия места, если необходимо уложиться в одну или две страницы. Чаще такая необходимость возникает, когда письмо предназначено для распечатки на бумаге.
В электронных посланиях нет ограничений по длине, и удобство читателя выходит на первое место по важности.
Стоит ли использовать списки? Да, если таковые облегчают понимание или позволяют выбрать в качестве ответа один вариант. Гораздо проще ответить, указав только номер из списка, чем писать пространное сообщение по всем правилам этикета. Занятый человек, для которого вы не слишком важны, может просто не ответить, если придется долго объясняться с собеседником.
Желательно поскорее указать причину написания письма, чего вы хотите, на какую реакцию рассчитываете. Это тоже повышает шансы, что текст дочитают до конца, и ответят по существу. Не выбросят сразу в мусорную корзину длинное малопонятное послание. Другое дело, если собеседник – ваш хороший знакомый, который наверняка будет читать и отвечать. В таком случае допускаются некоторые вольности.
Обращение и приветствие
Поскольку в английском языке нет родов, по фамилии нельзя понять, какого пола человек. Можно понять по имени, но все равно принято обращаться с явным указанием половой принадлежности. Согласно традиционному этикету, это гораздо лучше, чем какие-либо бесполые обращения, которые возможно в скором времени и распространятся из-за растущего количества трансгендеров.
Если имя получателя корреспонденции известно, обычно обращаются так:
Если неизвестно, как зовут адресата, обращаются Dear Sir к мужчинам, Dear Madam к женщинам. При неизвестной половой принадлежности ставят оба варианта с косой черточкой между ними – Dear Sir / Madam.
Непонятное положение женщины обязывает обращаться, как к незамужней. В приличном обществе отсутствие обручального кольца дает повод считать, что эта персона не замужем.
В письменной корреспонденции тоже по умолчанию женщина свободна от брачных уз.
К знакомым людям обращайтесь по имени, без фамилии. Например, «Dear John» или «Dear Mary».
Основной текст
Затем следует коротко указать причину составления письма, сообщить будущую тему или обновить в памяти прежние контакты.
Распространенные вводные фразы выглядят так:
Не помешает краткая благодарность, если есть за что. Затем пора переходить к главной сути послания, особенно если вы собираетесь о чем-то просить.
Бывает необходимо выразить свои сомнения или недопонимание сложившейся ситуации.
Если отвечаете, положительный ответ примерно такой:
Нередко приходится составлять жалобы. В них используются обороты «to express dissatisfaction with», «to complain about».
Привлечь внимание можно таким образом:
Вежливые слова на английском
Акция! Бесплатный урок английского по Skype. Только для новых участников. Записаться
Крайне важно использовать вежливые слова на английском, иначе вас могут воспринять как грубого и невоспитанного человека. В этом видео мы расскажем вам о самых распространенных фразах вежливости, и в каких ситуациях их использовать. Для начала посмотрите это наше видео
Заказ в кафе на английском
Заказывая что-то в кафе или ресторане, очень важно быть вежливым. Для этого ты можешь использовать такие фразы как: «can I», «could I» или «may I». Например, заказывая воду, скажи:
То есть, постарайся оформить свой заказ как вежливую просьбу.
Фразы по типу «give me water» или «I want a glass of water» звучат грубо на английском языке.
Как попросить разрешения на английском
Представь ситуацию, что твой телефон разрядился, а тебе нужно срочно позвонить. Вероятно, ты захочешь одолжить телефон у кого-то из своих знакомых, чтобы сделать звонок. Или, возможно, тебе нужно прервать чей-то разговор.
В каждом из таких случаев важно использовать такие выражения как «do you mind if…», «would it be a problem….», «I was wondering if I could…»
Это действительно очень вежливые способы попросить разрешения. Не следует говорить «let me borrow your phone» или «I want to borrow your phone», «give me your phone». Такие фразы звучат как приказ, а не просьба. Возможно, ты можешь сказать так близкому другу, но когда речь идет о малознакомых людях, нужно быть как можно вежливей.
Если не расслышал или не понял что-то
Этот пункт очень важен, потому что, ты только учишь английский и периодически, вне зависимости от твоего уровня, у тебя могут возникать проблемы с пониманием и восприятием английской речи на слух. В таких случаях тебе придется попросить человека повторить сказанное. Сделать это нужно максимально вежливо, чтобы не обидеть человека. Ты можешь сказать:
Это очень вежливый способ уточнить что-то.
Избегай использования таких фраз как «what», «huh» — это звучит очень грубо на английском. Произнося их часто, ты можешь заставить человека почувствовать себя некомфортно и даже обидеть его.
Отказ от приглашения
Довольно-таки часто люди будут приглашать тебя на различные мероприятия, и, может, у тебя нет времени, чтобы согласиться на приглашение, и тебе нужно максимально корректно отказаться от приглашения. Лучший способ сделать это — объяснить, что ты бы с радостью принял их предложение, но по некоторым причинам у тебя не получается. Одним способом сделать это является выражение «I’m afraid».
Также можно сказать что-то вроде:
Третий способ — сказать «unfortunately» (к сожалению).
То есть, тебе нужно показать, что ты действительно хотел бы принять приглашение, но не можешь, и на это есть весомая причина.
Используй слова вежливости на английском обязательно, ведь они являются показателем воспитанности и хороших манер. Помни, что в английском даже простой отказ без слов, показывающих сожаление, может выглядеть очень грубо.
Last modified: 10.10.2018
Об английском с любовью
Как вежливо звучит просьба или побуждение к действию на английском языке? Не просто вежливо, а очень вежливо, тактично, неназойливо и ненавязчиво, просьба, которая дает возможность не делать, то что просят? Оказывается, что просто добавить вежливое “пожалуйста” не всегда бывает достаточно.
Англичане редко обращаются с просьбами прямолинейно, что называется, прямо в лоб. Для этого существуют обходные, так сказать, способы выражения просьбы, и типичная английская вежливая просьба звучит, как вопрос, что вполне объяснимо.
Ведь в вежливой просьбе звучащей, как вопрос спрашивают, в сущности, о СОГЛАСИИ выполнить то, о чем просят.
Приведу несколько примеров на русском языке:
А не могли бы вы напечатать эти письма?
Будьте так любезны, присядьте.
Пожалуйста, приходите позже, хорошо?
Переведите, пожалуйста, эту статью, ладно?
Все вежливые просьбы, это ВОПРОСЫ, которые на самом деле вопросами не являются. Назовем их ВОПРОСЫ-ПРОСЬБЫ. Тактичное и вежливое приглашение – тоже тоже может быть вопросом.
Есть два варианта образования вежливых вопросов.
Could you please type these letters? = Не могли бы вы напечатать эти письма?
Won’t you tell me the way to the railway station? = Не подскажете ли вы мне дорогу на железнодорожную станцию?
Will you ring me up later, please? = Позвоните мне позже, пожалуйста.
Won’t you move along, please? = Пройдите, пожалуйста, вперед.
Второй вариант- разделительные вопросы –просьбы. Тогда предложение состоит из двух частей, как разделительный вопрос. Первая часть – предложение в повелительном наклонении, а вторая часть — вопросительные “хвостики”, то есть усеченные вопросы, которые состоят только из вспомогательного глагола “WILL” и модального глагола “CAN”.
Вторая часть, то есть сам разделительный вопрос переводится словом “ПОЖАЛУЙСТА” или словами согласия = “ХОРОШО”, “ЛАДНО”, “ДА” частицами “ВЕДЬ” и “ЖЕ”.
Won’t – употребляется в приглашениях.
Sit down, won’t you? = Присаживайтесь, пожалуйста.
В отрицательной форме повелительного наклонения используется только – Will.
Don’t forget to do it, will you? = Не забудьте это сделать, хорошо?
Все остальные вопросительные “хвостики” можно ставить в вежливых просьбах совершенно произвольно.
Open the window, would you? = Откройте окно, пожалуйста.
Give me a book, will you? = Дайте мне, пожалуйста книгу.
Come tomorrow, can you? = Приходите завтра, ладно?
Write down these words in your copy-books, can’t you? = Запишите эти слова в тетради, хорошо?
Напишу несколько важных примечаний.
1. О подлежащем в повелительном наклонении.
Как уже говорилось, подлежащего в предложениях в повелительном наклонении нет, и оно только подразумевается. Но иногда подлежащее может присутствовать.
а) Когда звучит гнев, злость и раздражение и т.д., то ставится подлежащее – “YOU”.
You take your hands off me! = Да убери свои руки!
You get out! = Иди вон!
You shut up! = Замолчи сейчас же!
в) Когда надо уточнить, к кому обращаются. Это может быть имя, но не только. Рассмотрим по примерам.
Nobody move! = Никто не двигается!
Everybody stay here! = Всем оставаться на местах!
2. О наречиях always и never.
Always remember to smile! = Всегда помни об улыбке!
Вежливые и не очень просьбы на английском языке
Когда мы просим собеседника о чем-то, мы говорим об этом в форме побудительного предложения. Его главный элемент (иногда единственный) — это глагол в повелительном наклонении.
Однако само по себе, без формул вежливости, побудительное предложение звучит как приказ, команда, а не просьба:
Просьба в виде мягкого распоряжения
Чтобы превратить приказ в просьбу, впрочем, не очень мягкую, достаточно добавить слово please («пожалуйста») в начало или конец предложения.
Такой вид просьбы нельзя назвать мягким, деликатным, в определенном контексте он может прозвучать как приказ.
Вежливые просьбы на английском с COULD YOU, WOULD YOU, CAN YOU и разница между ними
Если вы хотите вежливо попросить, добавьте к предложению одну из формул вежливости:
Та часть, которая обозначена как «побудительное предложение» начинается с глагола в неопределенной форме (без частицы to). Напомню, в утвердительной форме такой глагол выглядит так же, как он представлен в словаре (начальная форма):
В отрицательной форме добавляется частица not:
Примечание: во все вариантах слово please можно разместить после «you», например: «Could you help me, please?»
К различиям между этими тремя формулами вернемся чуть позже, сначала рассмотрим примеры с «could you». Здесь could you переводится как «не могли бы вы…», слово please в переводе на русский язык может опускаться, если оно не уместно. Предложение становится вопросительным и произносится с вопросительной интонацией.
Обратите внимание на пример с отрицанием (про родителей). Отрицание выражено с помощью not, никаких «don’t» здесь добавлять не нужно:
Теперь вернемся к разнице между could you, would you, can you.
Вместо could you можно использовать would you или can you. Например:
Эти варианты на русский можно перевести так же как и те, что с could you: «Не могли бы вы…» Но разница между ними есть, пусть и небольшая. Объяснить ее можно просто, а можно сложно.
Если не вдаваться в подробности, то
Если же копнуть чуть глубже, то:
На практике эти различия несущественны в мелких просьбах: подать масло, открыть окно, то есть в случаях, когда просьба — чистая формальность, в ней гарантированно не откажут. На степень вежливостиневежливости куда сильнее повлияет интонация.
Разница в вопросах с would you и could you заметна сильнее, когда речь идет не о мелкой просьбе, а о согласии, желании что-то сделать.
Кстати, когда нужно спросить согласие в более уверенной, решительной форме, лучше использовать вопрос с глаголом will, а не его формой would. Классический пример: «Will you marry me?» — «Ты выйдешь за меня замуж?»
Вежливые просьбы на английском языке с «Do you mind»
Выражение «Do (would) you mind + герундий« используется как вежливая просьба что-то сделать.
Примечание: существует похожий оборот «Do (would) you mind if I…» — он используется не как просьба что-то сделать, а чтобы получить разрешение, мы нему вернемся чуть позже.
Просим об услуге или помощи
Попросить об услуге, обычно более крупной, чем подать стул, или помощи можно с помощью выражений:
С этим вопросом можно обратиться и к другу, и к коллеге, и к малознакомому человеку. Пример:
Ядро фразы — это «do me a favour», оно может употребляться и в несколько другом виде, не обязательно строго как «Could you do me a favour?». Примеры:
Просьба оказать помощь в чем-то, выручить. Обычно так обращаются к друзьям, знакомым.
«Can you help me out WITH» будет означать «выручить, помочь с чем-то»:
Обычно имеется в виду какая-то физическая помощь прямо сейчас.
Или то же самое, но другими словами:
В этом же значении можно использовать «help me out»:
Статьи

6 лет нас учили в школе, 5 — в университете и первое, что приходит на ум: «Хау ду ю ду». Почему это один из ярчайших примеров архаизма, который уже давно не употребляют и что такое социальный английский рассказывает Елизавета Костикова, преподаватель…
Подробнее Коммуникативный метод: полное погружение в английский
Существует ли эта волшебная формула, благодаря которой можно выучить английский язык? За месяц? А за полгода? Елизавета Костикова, преподаватель «ТрансЛинк Образование», развеивает мифы и раскрывает секреты эффективного изучения английского языка.
Подробнее Разговорный клуб: преодолеваем языковой барьер
«Я все понимаю, но ничего сказать не могу!», — обычная ситуация, с которой сталкиваются все, кто изучает английский язык. Год или десять лет, но когда дело доходит до простого разговора с прохожим, все наши знания грамматики оказываются бесполезными….
Подробнее Сериалы для изучения английского
Хотелось бы отметить, что изучать английский язык по фильмам и сериалам, не только полезно, но и приятно.
Это один их самый интересных способов. И мотивирует очень хорошо.
Подробнее Английский через кулинарные традиции
Язык и традиции тесно связаны, английский язык не является исключением, поэтому в этом году мы предлагаем вам и в новогоднюю ночь не останавливаться. И если не тренировать язык, то изучать традиции.
Подробнее Бизнес-английский в Москве
Обучение бизнес-английскому в Москве сегодня пользуется большим спросом. Москва, будучи столицей Российской Федерации, является основным промышленным и культурным центром России, в ней сосредоточено большое число предприятий различной направленности,…
Подробнее Изучать американский английский или классический британский – часто такой вопрос мы слышим от наших клиентов.
Наш ответ простой – изучайте тот вариант, который поможет вашим собеседникам понять вас лучше и вписаться гармонично в то общество, где вы …
Подробнее ОБУЧЕНИЕ ПЕРСОНАЛА АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ: ОНО ВАМ НАДО?
Сегодня все больше руководителей предприятий понимают, что главный актив компании – это ее персонал.
Действительно, от уровня профессионализма сотрудников во многом зависит успех бизнеса, ведь именно специалисты, работающие в компании, ведут перегово…
Подробнее ИНТЕНСИВНЫЕ КУРСЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: В ЧЕМ ИХ ПОЛЬЗА
«Интенсивный курс английского языка! Вы сможете уже говорить и понимать через месяц!» — очень часто мы слышим и видим надписи с подобными призывами.
Давайте подробнее посмотрим, что же такое интенсивный курс? Название такого курса предполагает курсы …
Подробнее 17 фактов об английском языке
Как сделать изучение языка увлекательным — ТрансЛинк-Образование представил семнадцать нетривиальных фактов об английском языке. Читайте и изучение английского с нами станет интереснее!















