В париже бунин о чем

О рассказе
И.А. Бунина
«В Париже»

Р ассказ И.А. Бунина «В Париже» входит в известный цикл «Тёмные аллеи». “Все рассказы этой книги только о любви, о её «тёмных» и чаще всего мрачных и жестоких аллеях”, — писал Бунин.

Сюжет произведения несложен, рассказ построен с соблюдением линейной последовательности. События точно “привязаны к календарю” и вписаны в географическое пространство. В этом сказывается особенность бунинской манеры — точность и предельная достоверность. “Сырой парижский вечер поздней осени” открывает повествование, “третий день Пасхи” — завершает.

Действия, описываемые в рассказе, неслучайно происходят в Париже (отсюда и название рассказа). После известных событий 1917 года здесь проживало огромное количество русских эмигрантов. Сам Бунин в 1920 году, навсегда расставшись с Родиной, эмигрировал во Францию. В Париже он жил долгие годы, в Париже и умер. К тому же столицу Франции называют городом любви. Может, поэтому герои встречаются в Париже и обретают неожиданное, недолгое, но сильное чувство.

Бывший офицер императорской армии, участник событий 1917 года и гражданской войны Николай Платоныч, как и многие другие, вынужден был покинуть родину, которую страстно любил.

Ольга Александровна — официантка в небольшой русской столовой, но её руки, “очень белые и благородной формы”, холёная кожа выдают былое благополучие и благородное происхождение.

Судьбы героев искалечены, семьи разбиты. 1917 год стал роковым для этих людей, теперь они вынуждены жить на чужбине и вести образ жизни, расходящийся с их возможностями и желаниями.

Повествование ведётся от третьего лица, и только благодаря автору мы проникаемся сочувствием к герою, “много испытавшему в жизни”, “живущему с постоянной раной в душе”. Сперва он мог показаться настоящим женоненавистником, циничным человеком. Достаточно вспомнить один из его мрачных афоризмов, произнесённый на французском: “Нет ничего более трудного, чем распознать хороший арбуз и порядочную женщину”. Позже мы узнаем, что личные причины заставили его столь нелестно отзываться о женщинах: жена бросила Николая Платоныча на второй год замужества ради красивого, “милого мальчика, гречонка”, который был чрезвычайно богат; “и в месяц-два не осталось и следа от чистой, трогательной девочки, которая просто молилась на белую армию”.

В ходе рассказа мы разгадаем в главном герое любящего, внимательного, нежного мужчину (он “отвернул край её перчатки, поцеловал кисть белой руки”) и услышим грустные размышления, помогающие понять внутренний мир Николая Платоныча: “Да из году в год, изо дня в день, втайне ждёшь только одного — счастливой влюблённой встречи, живёшь, в сущности, только надеждой на эту встречу…”

По-видимому, в жизни автора и его героя есть немало совпадений: и революция, что выпала на их долю и которую они не смогли принять; и Париж, который никогда не заменит им Россию; и любовные переживания, оканчивающиеся катастрофой.

Ольга Александровна, чуткая и нежная, возвращает герою желание любить и быть любимым. Появляется она в жизни Николая Платоныча неожиданно: “Вдруг его угол осветился…” Среди заурядной обстановки (“накрытые бумагой столики”, “рога стоячей вешалки”, “столик в дальнем углу”, “перечисление закусок и кушаний, частью напечатанное, частью написанное расплывшимися лиловыми чернилами на просаленном листе”) это и на самом деле кажется удивительным, чудесным посланием небес. Всё в ней — приятный голос, русское происхождение, лёгкая улыбка, следы благородства — притягивает. И вот уже Николай Платоныч с удовольствием думает о молодой женщине, краснеет и смущается при намёке на зародившееся чувство.

Николай Платоныч — глубоко интеллигентный человек. И хотя в жилах его течёт “голубая кровь”, он не столько страдает от скромных условий жизни (“небольшая квартирка в Пасси”), сколько терзается оттого, что моральные устои и качества обесцениваются и вырождаются. С какой горечью он цитирует Ольге Александровне отрывок из брачного объявления, где некая дама желает обрести обеспеченного мужа, причём “интеллигентность не обязательна”.

Люди, окружающие героев, неприятны, обстановка раздражает. “Густо и черно поднимался по лестницам народ, газетчик резко выкрикивал… низким утиным кряканьем”; “толстый, с багровыми щеками шофёр…” Это делает картину жизни мрачной и нагнетает тоску.

Как всегда у Бунина, важную роль в раскрытии характеров играет природа, пейзаж. Неслучайно дождь владычествует в повествовании, вызывая ненастье: ненастье в душе, ненастье в природе — всё согласовано.

Обратим внимание на краски: пейзаж серый, тусклый, цвета мрачные, мутные, иногда тревожные (“мглистое небо над Парижем мутно краснело”). Роль такой зарисовки — то сливающейся, то контрастирующей с внутренним состоянием героев — помочь глубже понять драму человеческих сердец.

Итак, выбрав две судьбы, два характера, Бунин показал трагедию России. Тысячи элегантных дам становились официантками, тысячи лучших умов вынуждены были прозябать в чужой стране. Наверное, спасало и утешало одно — любовь.

Настоящая любовь, по Бунину, — любовь-вспышка, любовь-миг — торжествует и в этом рассказе, обрываясь на самой, казалось бы, светлой и радостной ноте. Развязка трагическая: “На третий день Пасхи он умер…” Обстоятельства мешают любви не случайно — они “останавливают мгновенье”, пока любовь не опошлилась, не погибла.

Источник

Анализ рассказа И.А. Бунина «В Париже»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Января 2012 в 23:43, практическая работа

Описание
Работа состоит из 1 файл

Анализ рассказа И.Бунина_В Париже.doc

Кунчикалиева Марияна ДИ-лр-4

Анализ рассказа И.А. Бунина «В Париже»

В цикле рассказов «Тёмные аллеи» поражает отражены все возможные оттенки любви: поэтического, возвышенного чувства, миг просветления или, наоборот, непреодолимое физическое влечение без духовной близости. Но какой бы она ни была, для Бунина это лишь краткий миг, яркая вспышка в монотонной жизни.

Рассказ из цикла «Тёмные аллеи» «В Париже», 26 октября 1940 года

Базовым в концептуальном пространстве рассказа является концепт любви как духовного единства двух людей, которому противопоставляется концепт одиночества.

Попробуем выделить ключевые слова для концепта любви:

«Многие знали, что еще в Константинополе его бросила жена и что живет он с тех пор с постоянной раной в душе».

«В магазине было светло, и его потянуло на этот свет из темного переулка с холодной и точно сальной мостовой».

«Вдруг его угол осветился (сел за столик в самом дальнем углу)».

-Темное, холодное, непроглядное одиночество вдруг начинает отступать перед светлой надеждой героя на «счастливую любовную встречу».

Говоря об образах-символах в рамках концепта любви, важно заметить, что действие в рассказе происходит в Париже – городе любви. Сам город выступает символом любви с одной стороны, а с другой стороны, Париж стал прибежищем русских эмигрантов, которые вдали от родины были одиноки. В одном образе-символе сталкиваются два концепта.

Герои рассказа – русские эмигранты в Париже. Сам И. Бунин эмигрировал во Францию в 1920 году, поэтому тема «человек на чужбине» очень ему близка.

Концепт одиночества, да и само слово «одиночество» часто фигурирует в репликах героев:

«Ночью, в дождь, страшная тоска. Раскроешь окно – ни души нигде, совсем мертвый город, бог знает где-то внизу один фонарь под дождем».

«И главное, полное одиночество. Жена меня еще в Константинополе бросила».

В описаниях окружающих предметов, мест: одинокий переулок, скучно зажглась только одна лампочка, один фонарь под дождем.

В рассказе дождь (холод) и темнота (сумрак, ночь) становятся образами-символами концепта одиночества: один фонарь под дождём, в одном из тёмных переулков, вышел под дождь на тротуар; ночью, в дождь, страшная тоска; полутемная карета, искристые от дождя стёкла, сыпался дождь на жестяной чан. «Тут лампочки горели ярко, всюду шло тепло от топок, меж тем как по крыше бегло и мерно стучал дождь».

Обращаясь к денотативному пространству рассказа, важно выделить макротему. Таковой является тема «поздняя любовь» (встреча мужчины, которому «можно было дать не больше сорока, но который много испытал в жизни», и женщины «лет тридцати»), недолгого, но всё-таки долгожданного, тихого, осознанного счастья и внезапной утраты.

В данном рассказе И.Бунин рисует картину зрелой любви, любви уставших от жизни людей, уставших от одиночества и от тех условий, в которых они вынуждены жить. Бывшая русская интеллигенция заняла «почетное» место в сфере обслуживания (Ольга Александровна – официантка), вынуждена довольствоваться тем, что есть (небольшая квартирка в Пасси у бывшего русского генерала).

Переходя к анализу художественного времени в рассказе, нужно отметить, что события построены в хронологическом порядке, история любви длится совсем недолго, от «сырого парижского вечера поздней осени» до весеннего дня – «третьего дня Пасхи» (меньше, чем полгода).

Художественное пространство в рассказе едино – все события происходят в Париже. Однако важно заметить, что Париж не показан, как город, открывающий свои объятия влюбленным, он показан с его «тёмной» (параллель с названием и настроением цикла «Тёмные аллеи») стороны. Тёмные, унылые, холодные улочки со сквозящим со всех щелей одиночеством, особенно для тех, кому город приходится не родиной, а чужбиной.

Эмоциональная тональность текста. Эмотивные смыслы в структуре образа персонажей и автора.

Повествование в рассказе ведётся от третьего лица, в прошедшем времени.

Некоторые эмотивные смыслы мы распознаем через речь рассказчика – автора, например, сочувствие к герою вызывают следующие описания его образа: «держался он, как человек, много испытавший в жизни», «живет он с тех пор с постоянной раной в душе». Мы можем понять, что герой испытывал также эмоцию обиды, когда воспроизводил мрачные, неприятные французские афоризмы в адрес женского пола: «Нет ничего более трудного, чем распознать хороший арбуз и порядочную женщину» или «Вода портит вино так же, как повозка дорогу и как женщина душу».

Среди функционально-текстовых эмотивных смыслов можно выделить следующие: «он давно не был так оживлён», «мысль о том, что у этой хорошенькой официантки есть какой-нибудь «состоятельный «ami», вызвала в нем раздражение». «Подошла к нему с легкой улыбкой, уже как к знакомому». «Он с удовольствием подумал, что, значит, дело не в «ami»», «благодарно взглянул на неё и покраснел», «был растроган и хмурился идя домой», «радостно двинулся к ней навстречу», « с давно не испытанным волнением он вошел за ней в полутемную карету».

Изобразительно-жестовые эмотивные смыслы:

Эмоционально-оценочные эмотивные смыслы: «Бедный! – сказала она»

Структурная организация текста

Рассказ «В Париже» членится на два вида абзацев (коммуникативная организация): большие – там, где автор дает описание героев, их эмоций, окружающей обстановки, описание действий, и маленькие абзацы, вытекающие из диалогов героев с более пространными ответами, рассуждениями, описаниями из жизни. Авторская речь обличена в форму повестования.

Анализ связности текста

Грамматическое время рассказа – прошедшее, все глалголы имеют совершенный вид, относятся к прошедшему времени. Повествование в одном времени дает возможность придать событиям динамику.

Рассказ имеет ассоциативные связи с циклом «Тёмные аллеи» посредством описаний любви, чувств героев и темы одиночества, которая носит «тёмные» оттенки.

Анализ текстовых доминант, языковых средств актуализации смысла

Употребление французских афоризмов:

Текст рассказа изобилует олицетворениями:

Источник

О рассказе. И. А. Бунина. “В Париже”

Рассказ И. А. Бунина “В Париже” входит в известный цикл “Темные аллеи”. “Все рассказы этой книги только о любви, о ее “темных” и чаще всего мрачных и жестоких аллеях”, – писал Бунин.

Сюжет произведения несложен, рассказ построен с соблюдением линейной последовательности. События точно “привязаны к календарю” и вписаны в географическое пространство. В этом сказывается особенность бунинской манеры – точность и предельная достоверность. “Сырой парижский вечер поздней осени” открывает повествование,

Действия, описываемые в рассказе, неслучайно происходят в Париже (отсюда и название рассказа). После известных событий тысяча девятисот семнадцатого года здесь проживало огромное количество русских эмигрантов. Сам Бунин в 1920 году, навсегда расставшись с Родиной, эмигрировал во Францию.

В Париже он жил долгие годы, в Париже и умер. К тому же столицу Франции называют городом любви. Может, поэтому герои встречаются в Париже и обретают неожиданное, недолгое, но сильное чувство.

Бывший офицер императорской армии, участник событий тысяча девятисот семнадцатого года

Ольга Александровна – официантка в небольшой русской столовой, но ее руки, “очень белые и благородной формы”, холеная кожа выдают былое благополучие и благородное происхождение.

Судьбы героев искалечены, семьи разбиты. тысяча девятисот семнадцатого год стал роковым для этих людей, теперь они вынуждены жить на чужбине и вести образ жизни, расходящийся с их возможностями и желаниями.

Повествование ведется от третьего лица, и только благодаря автору мы проникаемся сочувствием к герою, “много испытавшему в жизни”, “живущему с постоянной раной в душе”. Сперва он мог показаться настоящим женоненавистником, циничным человеком. Достаточно вспомнить один из его мрачных афоризмов, произнесенный на французском: “Нет ничего более трудного, чем распознать хороший арбуз и порядочную женщину”.

Позже мы узнаем, что личные причины заставили его столь нелестно отзываться о женщинах: жена бросила Николая Платоныча на второй год замужества ради красивого, “милого мальчика, гречонка”, который был чрезвычайно богат; “и в месяц-два не осталось и следа от чистой, трогательной девочки, которая просто молилась на белую армию”.

В ходе рассказа мы разгадаем в главном герое любящего, внимательного, нежного мужчину (он “отвернул край ее перчатки, поцеловал кисть белой руки”) и услышим грустные размышления, помогающие понять внутренний мир Николая Платоныча: “Да из году в год, изо дня в день, втайне ждешь только одного – счастливой влюбленной встречи, живешь, в сущности, только надеждой на эту встречу…”

По-видимому, в жизни автора и его героя есть немало совпадений: и революция, что выпала на их долю и которую они не смогли принять; и Париж, который никогда не заменит им Россию; и любовные переживания, оканчивающиеся катастрофой.

Ольга Александровна, чуткая и нежная, возвращает герою желание любить и быть любимым. Появляется она в жизни Николая Платоныча неожиданно: “Вдруг его угол осветился…” Среди заурядной обстановки (“накрытые бумагой столики”, “рога стоячей вешалки”, “столик в дальнем углу”, “перечисление закусок и кушаний, частью напечатанное, частью написанное расплывшимися лиловыми чернилами на просаленном листе”) это и на самом деле кажется удивительным, чудесным посланием небес. Все в ней – приятный голос, русское происхождение, легкая улыбка, следы благородства – притягивает.

И вот уже Николай Платоныч с удовольствием думает о молодой женщине, краснеет и смущается при намеке на зародившееся чувство.

Николай Платоныч – глубоко интеллигентный человек. И хотя в жилах его течет “голубая кровь”, он не столько страдает от скромных условий жизни (“небольшая квартирка в Пасси”), сколько терзается оттого, что моральные устои и качества обесцениваются и вырождаются. С какой горечью он цитирует Ольге Александровне отрывок из брачного объявления, где некая дама желает обрести обеспеченного мужа, причем “интеллигентность не обязательна”.

Люди, окружающие героев, неприятны, обстановка раздражает. “Густо и черно поднимался по лестницам народ, газетчик резко выкрикивал… низким утиным кряканьем”; “толстый, с багровыми щеками шофер…” Это делает картину жизни мрачной и нагнетает тоску.

Как всегда у Бунина, важную роль в раскрытии характеров играет природа, пейзаж. Неслучайно дождь владычествует в повествовании, вызывая ненастье: ненастье в душе, ненастье в природе – все согласовано.

Обратим внимание на краски: пейзаж серый, тусклый, цвета мрачные, мутные, иногда тревожные (“мглистое небо над Парижем мутно краснело”). Роль такой зарисовки – то сливающейся, то контрастирующей с внутренним состоянием героев – помочь глубже понять драму человеческих сердец.

Итак, выбрав две судьбы, два характера, Бунин показал трагедию России. Тысячи элегантных дам становились официантками, тысячи лучших умов вынуждены были прозябать в чужой стране. Наверное, спасало и утешало одно – любовь.

Настоящая любовь, по Бунину, – любовь-вспышка, любовь-миг – торжествует и в этом рассказе, обрываясь на самой, казалось бы, светлой и радостной ноте. Развязка трагическая: “На третий день Пасхи он умер…” Обстоятельства мешают любви не случайно – они “останавливают мгновенье”, пока любовь не опошлилась, не погибла.

Прекрасно обрести любовь, страшно потерять ее, но все же, как утверждал Бунин, она составляет самые лучшие мгновенья жизни.

Related posts:

Источник

Об одной детали в рассказе И. А. Бунина «В Париже»

В париже бунин о чем

Дата публикации: 25.11.2014 2014-11-25

Статья просмотрена: 5444 раза

Библиографическое описание:

Пяткин, С. Н. Об одной детали в рассказе И. А. Бунина «В Париже» / С. Н. Пяткин, Д. Б. Кудряшова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2014. — № 21.1 (80.1). — С. 15-18. — URL: https://moluch.ru/archive/80/13767/ (дата обращения: 27.12.2021).

Статья посвящена анализу одной детали (шинели) в рассказе И.А. Бунина «В Париже», входящем в цикл рассказов писателя «Темные аллеи». Особое значение в работе придается семантической наполненности анализируемой детали как способа дополнительного осмысления идейно-художественного звучания рассказа. Отмечаются и характерные особенности детали «шинель» в системе изображенного мира произведения И.А. Бунина.

Ключевые слова: Бунин, рассказ, деталь, изображаемый мир, мотив, символ.

Abstract. The article deals with the analysis of one detail (overcoat) in the story of I.A. Bunin «In Paris», which included in the cycle of stories of writer the «Dark avenues». The special value is given to semantic completeness of analyzing detail as a method of additional comprehension of the idea of the story. The characteristic features of detail «overcoat» are marked in the system of the represented world of work of I.A. Bunin.

Keywords:Bunin, story, detail, represented world, motive, symbol.

Художественная деталь – выделенная писателем подробность портрета, пейзажа, психологической характеристики героя или интерьера с целью подчеркнуть её особое символическое, изобразительно или выразительное значение. Множество подробностей описания предметного мира и природы, воссоздания внутреннего и внешнего облика людей помогают нам представить предметы, явления природы, героев полностью и с разных сторон. Но художественная деталь имеет другую функцию, она способна заменить сразу несколько подробностей. Художественная деталь уникальна в своей функции, она фокусирует внимание читателя на том, что автор хочет выделать сам, что ему кажется более значительным и важным. Так же по своим функция деталь может быть психологической, символической, выделительной, натуралистической, фактографической и импрессионистической [см.:2, с. 230-232].

И.А. Бунин, наряду с А.П. Чеховым по праву считается одним из мастеров художественной детали в русской литературе. И.А. Бунин стал одним из основоположников нового вида литературного произведения – рассказа, содержание которого настолько глубоко и полно, что поистине сравнимо с содержанием романа. Порой кажется, что И.А. Бунин очень подробно останавливается на обстановке, окружающей его героев, что притормаживает развитие конфликта в рассказе, но именно эта художественная особенность И.А. Бунина привлекает внимание исследователей и читателей.

Творческая особенность Бунина – полнота воспроизводимых подробностей, их автономность, в которых деталь порой оказывается в необычных для реализма связях с сюжетом. В литературе XIX века подробности изображаемого всегда характеризовали место действия, раскрывали образ героя или уточняли действия сюжета. Детали Бунина, напротив, не всегда явно соответствуют общей сюжетной картине. Необычный «бунинский колорит» изображаемым предметам, состояниям или действиям придают «окрашивающие» и «озвучивающие» эпитеты или наречия («сияющие утренние пары над морем», «несметные глаза», надвигающийся «своей чернотой» остров, «несметные глаза» и т. д.).

Бунин, в основном, использовал символическую деталь, в произведениях она выступает как самостоятельный художественный образ. Например, в рассказе «Антоновские яблоки» запах самих яблок – символ прошлого, памяти. В рассказе «Солнечный удар» имя главной героини – Марья Маревна – символ мечты, сказки, чудесного и заветного. Также в этом рассказе автор обращает внимание на еще одну деталь – шпилька – символ женственности, красоты, высоких и светлых чувств. Этот же женский аксессуар встречается и в рассказе «Визитные карточки», но выступает уже как символ женской распущенности, освобождения от каких-либо запретов. Но некоторые детали не лежат на поверхности, и для их обнаружения нам нужно внимательно всмотреться в текст.

В рассказе «В Париже» наше внимание остановилось на небольшой, вскользь упомянутой детали гардероба – шинели. «В коридоре, в плакаре, увидала его давнюю летнюю шинель, серую, на красной подкладке» [см.: 1, с.49-54]. Зачем автор акцентирует внимание на шинели, в которой главный герой даже ни разу не появлялся в рассказе?

Для начала выясним, что же это за шинель?

С начала царствования Александра I шинель становится одним из самых необходимых предметов солдатского гардероба. Её носили почти всегда. Летом, надетая на исподнюю рубаху, она становилась основным предметом повседневной, полевой, караульной и походной формы, зимой – расстегнув хлястик, солдат мог надеть её поверх всей амуниции, а то и (в сильной мороз) полушубка. Шинель шилась из грубого некрашеного сукна различных оттенков серовато-рыжеватого цвета. Отличительной чертой генеральской формы были красные канты на шинелях. Канты шли по воротнику, обшлагам, клапанам, карманам, хлястику и бортам. Кроме того, отвороты шинели были из красного приборного сукна. Парадная шинель шилась из сукна стального цвета [см. подр.: 3, с.74].

Становится ясно, что «летняя, серая шинель на красной подкладке» не что иное, как генеральская шинель. Совсем не удивительно, что шинель появляется в рассказе, так как наш герой – бывший генерал, о чем и сообщается в повествовании.

«И, вероятно, генерал, – сказала она, улыбаясь. – Бывший. Теперь пишу истории этих войн по заказам разных иностранных издательств».

Цвет детали – «летняя, серая шинель на красной подкладке» – полностью соответствует цвету существовавшей шинели. Но, на наш взгляд, Бунин использует эти цвета не только для соответствия с историческим фактом.

Само название рассказа, кажется, готовит нас увидеть солнечный, весёлый, жизнерадостный город с маленькими уютными улочками, по которым прогуливаются влюбленные пары (в мировой культуре существует устойчивый миф о Париже как городе любви). Но встречаем «в сырой парижский вечер поздней осенью» главного героя – Николая Платоновича, одинокого генерала в отставке, которого бросила жена. Он шёл по «одному из темных переулков возле улицы Пасси», потом увидел магазин. «В магазине было светло, и его потянуло на этот свет из темного переулка с холодной и точно сальной мостовой. Там он не спеша повесил свою серую шляпу и длинное пальто на рога стоячей вешалки и сел за столик в самом дальнем углу». Во всём этом описании присутствуют серые, мрачные, скучные краски, которые в дальнейшем характеризуют пространственные образы текста: «Вечером в понедельник шел дождь, мглистое небо над Парижем мутно краснело»; «У входа в метро Etoile остановил шофера и вышел под дождь на тротуар»; «Он вошел за ней в полутемную пахнущую сырым сукном карету». Но само появления главной героини – Ольги Александровны описано уже в другом цвете: «Нарядно и модно одетая, она свободно, не так, как в столовой, подняла на него черно-подведенные глаза, дамским движением подала руку, на которой висел зонтик, подхватив другой подол длинного вечернего платья»; «Увидал ее крупные колени под вечерним черным платьем, блеск черного глаза и полные в красной помаде губы». Здесь появляется красный цвет, как знак перемен, новизны, контраста. Далее в повествовании всё чаще начинают перекликаться эти цвета: «Снова сев в полутемную карету и глядя на искристые от дождя стекла, то и дело загоравшиеся разноцветными алмазами от фонарных огней и переливавшихся в черной вышине то кровью, то ртутью реклам, он опять отвернул край ее перчатки и продолжительно поцеловал руку»; «Она посмотрела на него тоже странно искрящимися глазами с угольно-крупными ресницами и любовно-грустно потянулась к нему лицом, полными, с сладким помадным вкусом губами».

С этого момента мы можем наблюдать преобладание светлых, ярких тонов – они тоже относятся к условной «красной» линии повествования: «Вошли в осветившийся вестибюль»; «Он успел попасть ключом в замок своей двери, пока не погасло электричество»; «Ввел ее в прихожую, потом в маленькую столовую, где в люстре скучно зажглась только одна лампочка»; «Молча провел ее в спальню, осветил ее и ванную комнату, дверь в которую была из спальни открыта. Тут лампочки горели ярко, всюду шло тепло от топок, меж тем как по крыше бегло и мерно стучал дождь». В последней приведенной нами фразе выражено всё состояние героя: он обрёл что-то новое, несмотря на преграды, и это новое и есть счастье. Дальше главный герой – Николай Платонович умирает, но краски повествования от этого не сгущаются. «Был милый весенний день, кое-где плыли в мягком парижском небе весенние облака, и все говорило о жизни юной, вечной»

Таким образом, цвет – серый и красный – доминирующие, главные цвета этого произведения. Серый символизирует обречённую, унылую жизнь, без ярких пятен, а красный – цвет жизни, страсти, любви; он как яркая вспышка в серой жизни.

Но обратимся непосредственно к тексту. Первая встреча главных героев – Николая Платоновича и Ольги Александровны – происходит поздней осенью. «Однажды, в сырой парижский вечер поздней осенью, он зашел пообедать в небольшую русскую столовую в одном из темных переулков возле улицы Пасси». Можно утверждать, что с осени и начался их роман. Уже на «третий вечер» он пригласил её в кино, и она согласилась.

«На третий вечер он спросил:

Она ответила, ставя на стол мисочку с борщом:

– Иногда бывает интересно».

После кино они поехали в ресторан. «Он наклонился к ней: – Знаете что? Поедемте куда-нибудь на Монпарнасс, например, тут ужасно скучно и дышать нечем. ». Но и после ресторана они не расстались. «Поедемте ко мне, – сказал он печально. – Посидим, поговорим еще. ». И уже «через день, оставив службу, она переехала к нему». Описанию дальнейших событий отведена очень маленькая часть рассказа. «Однажды зимой он уговорил ее взять на свое имя сейф…». Значит, зимой у главных героев всё было благополучно, если Николай Платонович уговорил Ольгу Александровну, по сути, принять все его заработанные деньги.Но недолго длилось счастье главных героев «На третий день Пасхи он умер в вагоне метро». Получается, вместе они провели осень, зиму и весну. А лета, проведённого вместе, не было. «Когда она, в трауре, возвращалась с кладбища, был милый весенний день, кое-где плыли в мягком парижском небе весенние облака, и все говорило о жизни юной, вечной – и о ее, конченой». После смерти Николая Платоновича Ольга Александровна перебирала вещи и, найдя его летнюю шинель, зарыдала. «Дома она стала убирать квартиру. В коридоре, в плакаре, увидала его давнюю летнюю шинель, серую, на красной подкладке. Она сняла ее с вешалки, прижала к лицу и, прижимая, села на пол, вся дергаясь от рыданий и вскрикивая, моля кого-то о пощаде».

Здесь летняя шинель – символ несбыточной мечты, утраченных надежд. Герои любили друг друга, и эта любовь пришла к ним внезапно, как «солнечный удар». Это типично для бунинских героев. Любовь в изображении Бунина возникает как необъяснимое и непреодолимое притяжение, внезапная «вспышка» чувств, сродни «солнечному удару». Для любви не существует границ и преград – ни возрастных, ни социальных, ни каких-либо иных, но сохранить, продлить отношения во времени бывает немыслимо в силу разного рода причин, начиная от внешних обстоятельств и заканчивая внутренними, имманентными законами самой любви, обусловленными её природой. Жажда любви соединяет двоих – на миг, а течение жизни неизбежно разводит – иногда навеки. У этой сказки в принципе не может быть реального бытового продолжения, и хороша она именно своей недосказанностью.

Но почему же он уходит из жизни как раз в самый яркий её период? Николай Платонович умирает не тогда, когда он разочарован в собственной судьбе, а наоборот, когда он нашёл истинную любовь. Он уходит из жизни радостным, счастливым, проникнутым эйфорией любви к женщине.

Их встреча с Ольгой Александровной была не случайной: «Да, из году в год, изо дня в день, втайне ждешь только одного, – счастливой любовной встречи, живешь, в сущности, только надеждой на эту встречу – и все напрасно. ». Позже Николай Платонович осознаёт: «Да, может быть, это и есть долгожданная счастливая встреча». А ведь и в самом начале подтверждается не случайность всего происходящего: «При столовой было нечто вроде гастрономического магазина – он бессознательно остановился перед его широким окном». «В магазине было светло, и его потянуло на этот свет из темного переулка с холодной и точно сальной мостовой».

Первое появление Ольги Александровны в жизни Николая Платоновича ознаменовано «освящённым углом». «Вдруг его угол осветился, и он увидал безучастно-вежливо подходящую женщину лет тридцати, с черными волосами на прямой пробор и черными глазами, в белом переднике с прошивками и в черном платье». Так как на Руси угол в доме – место для икон, то можно предположить, что Ольга Александровна явилась к Николаю Платоновичу как нечто неземное, божественное, как знак свыше. Таким образом, можно сказать, что провидение помогло встретиться главным героям, что Судьба не обошла их стороной.

Подводя итог нашим наблюдениям, можно сделать вывод, что «летняя серая шинель на красной подкладке» с одной стороны – символ несбывшихся надежд Ольги Александровны, героини рассказа. Это символ неосуществленной мечты о счастливой жизни, о продолжении той высшей любви, которую она испытала. С другой же стороны эта деталь – символ всей жизни Николая Платоновича, так как его жизнь в Париже, в дали от Родины, была инертной и бесцельной до встречи с Ольгой Александровной, которая появилась в его жизни внезапно, а может быть, и всегда с ним была, как красная подкладка у серой шинели.

1. Бунин И. А. Собр. соч.: В 9 т. Т.7. – М.: Художественная литература, 2006. – С. 49–54. Текст рассказа Бунина «В Париже» приводится по этому изданию; границы цитируемых отрезков в статье не указываются.

2. Введение в литературоведение. Учебник для вузов.–2-е изд., испр. / под общ. ред. Л. М. Крупчанова. – М.: Оникс, 2007. – 415, [1] с.

3. Глинка В.М. Русский военный костюм XVIII – начала XX века. Альбом. – Л.: Художник РФСР, 1988. – 227 с.

4. Шиманский Г.И. Литургика. Учебное пособие для духовных семинарий. – М.: Московская духовная академия, 2006. – 297 с.

Источник


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *