Библия что означает это слово

Библия

Би́блия (от греч. βιβλία – книги) или Свя­щен­ное Писа­ние – собра­ние Книг (Вет­хого и Нового Заве­тов), состав­лен­ных по вдох­но­ве­нию Свя­того Духа (т.е. Бога) через избран­ных, освя­щен­ных от Бога людей: про­ро­ков и апо­сто­лов. Собра­ние и воз­ве­де­ние в единый канон книг совер­шено Цер­ко­вью и для Церкви.

Библия что означает это слово

Слово «Библия» в самих свя­щен­ных книгах не встре­ча­ется, и впер­вые было исполь­зо­вано при­ме­ни­тельно к собра­нию свя­щен­ных книг на востоке в IV веке св. Иоан­ном Зла­то­устом и Епи­фа­нием Кипр­ским.

Пра­во­слав­ные хри­сти­ане, говоря о Библии, часто упо­треб­ляют термин «Писа­ние» (пишется обя­за­тельно с заглав­ной буквы) или же «Свя­щен­ное Писа­ние» (под­ра­зу­ме­вая, что оно явля­ется частью Свя­щен­ного Пре­да­ния Церкви, пони­ма­е­мого в широ­ком смысле).

Состав Библии

Новый Завет = Еван­ге­лие (по Матфею, Марку, Луке и Иоанну) + Посла­ния св. Апо­сто­лов + Апо­ка­лип­сис.
См. Состав книг Нового Завета.

Книги Вет­хого и Нового Завета условно можно под­раз­де­лить на зако­но­по­ло­жи­тель­ные, исто­ри­че­ские, учи­тель­ные и про­ро­че­ские.
См. схемы: Вет­хо­за­вет­ные кано­ни­че­ские книги и Ново­за­вет­ные кано­ни­че­ские книги.

Глав­ная тема Библии

Библия – книга рели­ги­оз­ная. Глав­ной темой Библии явля­ется спа­се­ние чело­ве­че­ства Мес­сией, вопло­тив­шимся Сыном Божиим Иису­сом Хри­стом. В Ветхом Завете гово­рится о спа­се­нии в виде про­об­ра­зов и про­ро­честв о Мессии и о Цар­ствии Божием. В Новом Завете изла­га­ется самое осу­ществ­ле­ние нашего спа­се­ния через вопло­ще­ние, жизнь и учение Бого­че­ло­века, запе­чат­лен­ное Его крест­ной смер­тью и вос­кре­се­нием.

Кто автор Библии?

Глав­ный автор Библии — Бог, люди — избран­ные Им соав­торы. Свя­щен­ное Писа­ние — не исклю­чи­тельно Боже­ствен­ный про­дукт, но про­дукт Бого­че­ло­ве­че­ского со-твор­че­ства. Св. Писа­ние было состав­лено в резуль­тате сов­мест­ной дея­тель­но­сти Бога и людей. При этом чело­век не являлся пас­сив­ным ору­дием, обез­ли­чен­ным инстру­мен­том Бога, но был Его сора­бот­ни­ком, соучаст­ни­ком Его бла­гого дей­ствия. Данное поло­же­ние рас­кры­ва­ется в дог­ма­ти­че­ском учении Церкви о Бого­дух­но­вен­но­сти Писа­ния.

Бого­дух­но­вен­ность Библии

Всё Писа­ние бого­дух­но­венно и полезно для науче­ния, для обли­че­ния, для исправ­ле­ния, для настав­ле­ния в пра­вед­но­сти. ( 2Тим.3:16 )

Библию писали более 40 чело­век, жившие в разных стра­нах: Вави­лоне, Риме, Греции, Иеру­са­лиме… Авторы Библии при­над­ле­жали к разным соци­аль­ным слоям (от пас­туха Амоса до царей Давида и Соло­мона), имели раз­лич­ный обра­зо­ва­тель­ный уро­вень (ап. Иоанн был про­стым рыба­ком, ап. Павел закон­чил Иеру­са­лим­скую рав­вин­скую ака­де­мию).

Един­ство Библии наблю­да­ется в ее целост­но­сти от первой стра­ницы и до послед­ней. В своем мно­го­об­ра­зии одни тексты под­твер­жда­ются, объ­яс­ня­ются и допол­ня­ются дру­гими. Во всех 77 книгах Библии суще­ствует какая-то неис­кус­ствен­ная, внут­рен­няя согла­со­ван­ность. Этому есть только одно объ­яс­не­ние. Писа­лась эта Книга по вну­ше­нию Свя­того Духа избран­ными Им людьми. Дух Святой не надик­то­вы­вал Истину с Небес, а соучаст­во­вал с авто­ром в твор­че­ском про­цессе созда­ния Свя­щен­ной книги, вот почему мы можем заме­тить инди­ви­ду­аль­ные пси­хо­ло­ги­че­ские и лите­ра­тур­ные осо­бен­но­сти её авто­ров.

Пра­виль­ное пони­ма­ние и тол­ко­ва­ние Библии

Ника­кого про­ро­че­ства в Писа­нии нельзя раз­ре­шить самому собою. Ибо нико­гда про­ро­че­ство не было про­из­но­симо по воле чело­ве­че­ской, но изре­кали его святые Божии чело­веки, будучи дви­жимы Духом Святым. ( 2Пет.1:20,21 )

Веря в бого­вдох­но­вен­ность книг Библии, важно при этом пом­нить то, что Библия есть книга Церкви. По плану Божию люди при­званы спа­саться не в оди­ночку, но в обще­стве, кото­рым руко­во­дит и в кото­ром оби­тает Гос­подь. Это обще­ство име­ну­ется Цер­ко­вью. Цер­ковь не только сохра­нила букву слова Божия, но обла­дает и пра­виль­ным пони­ма­нием его. Это свя­зано с тем, что Дух Святой, кото­рый гово­рил через про­ро­ков и апо­сто­лов, про­дол­жает жить в Церкви и руко­во­дить ею. Поэтому Цер­ковь дает нам верное руко­вод­ство, как поль­зо­ваться ее пись­мен­ным богат­ством: что в нем более важно и акту­ально, а что имеет только исто­ри­че­ское зна­че­ние и не при­ме­нимо в ново­за­вет­ное время.

Обра­тим вни­ма­ние, даже апо­столы, кото­рые долгое время сле­до­вали за Хри­стом и слу­шали Его настав­ле­ния, не смогли сами, без Его помощи, хри­сто­цен­трично ура­зу­меть Св. Писа­ние ( Лук.24:44-45 ).

Свя­ти­тель Иоанн Зла­то­уст: “По-насто­я­щему, нам не сле­до­вало бы иметь и нужды в помощи Писа­ния, а над­ле­жало бы вести жизнь столь чистую, чтобы вместо книг слу­жила нашим душам бла­го­дать Духа, и чтобы, как те испи­саны чер­ни­лами, так и наши сердца были испи­саны Духом. Но так как мы отвергли такую бла­го­дать, то вос­поль­зу­емся уж хотя бы вторым путем. А что первый путь был лучше, это Бог пока­зал и словом, и делом”. (Беседы на Еван­ге­лие от Матфея).

Как отно­сится к тому, про что не ска­зано в Библии

Свя­щен­ное Писа­ние — часть Свя­щен­ного Пре­да­ния Церкви. Важ­ней­шая, но всё же часть. В Пре­да­нии Церкви есть и то, что не упо­ми­на­ется в Свя­щен­ном Писа­нии. Об этом пишет свя­ти­тель Васи­лий Вели­кий в посла­нии «О Святом Духе» к Амфи­ло­хию:

«Если бы взду­мали мы отвер­гать не изло­жен­ные в Писа­нии обычаи, как не име­ю­щие боль­шой силы, то непри­мет­ным для себя обра­зом иска­зили бы самое глав­ное в Еван­ге­лии, лучше же ска­зать, обра­тили бы про­по­ведь в пустое имя. Напри­мер, (напомню сна­чала о первом и самом общем), кто воз­ло­жив­ших упо­ва­ние на имя Гос­пода нашего Иисуса Христа пись­менно научил зна­ме­но­вать себя крест­ным зна­ме­нием? Какое Писа­ние научило нас в молитве обра­щаться к востоку? Кто из святых оста­вил нам на письме слова при­зы­ва­ния при пока­за­нии Хлеба бла­го­да­ре­ния и Чаши бла­го­сло­ве­ния? Ибо мы не доволь­ству­емся теми сло­вами, о кото­рых упо­мя­нули Апо­стол или Еван­ге­лие, но и прежде, и после них про­из­но­сим другие, как име­ю­щие вели­кую силу к совер­ше­нию Таин­ства, приняв их из не изло­жен­ного в Писа­нии учения. Бла­го­слов­ляем же и воду Кре­ще­ния, и елей Пома­за­ния, и даже самого кре­ща­е­мого по каким изло­жен­ным в Писа­нии пра­ви­лам? Не по соблю­да­е­мому ли в мол­ча­нии и таин­ствен­ному пре­да­нию?» (гл. 27).

Итак, для истин­ных хри­стиан аргу­мент «только то, что в Писа­нии» (Sola Scriptura), оче­видно, несо­сто­я­те­лен. Тем более и сами про­те­станты, выдви­нув­шие его, не смогли оправ­дать своих слов, под­ме­нив насто­я­щее Цер­ков­ное Пре­да­ние мно­же­ством соб­ствен­ных «пре­да­ний».

Время напи­са­ния

Биб­лей­ские книги напи­саны в разное время на про­тя­же­нии около 1,5 тысяч лет – до Рож­де­ства Хри­стова и после Его Рож­де­ния. Первые назы­ва­ются кни­гами Вет­хого Завета, а вторые – кни­гами Нового Завета.

Библия состоит из 77 книг; 50 содер­жится в Ветхом Завете и 27 – в Новом.

11 нека­но­ни­че­ских книг (Товита, Иудифи, Пре­муд­ро­сти Соло­мона, Пре­муд­ро­сти Иисуса сына Сира­хова, Посла­ние Иере­мии, Варуха, 2 и 3 книги Ездры, 1, 2 и 3 Мак­ка­вей­ские книги) не явля­ются бого­дух­но­вен­ными и не входят в канон Свя­щен­ного Писа­ния Вет­хого Завета.

Язык напи­са­ния Библии

Книги Вет­хого Завета были напи­саны на древ­не­ев­рей­ском языке (за исклю­че­нием неко­то­рых частей книг Дани­ила и Ездры, напи­сан­ных на ара­мей­ском языке), Новый Завет – на алек­сан­дрий­ском диа­лекте древ­не­гре­че­ского языка – койнэ.

Пер­во­на­чально биб­лей­ские книги были напи­саны на пер­га­менте или на папи­русе заост­рен­ной трост­ни­ко­вой палоч­кой и чер­ни­лами. Свиток имел вид длин­ной ленты и накру­чи­вался на древко.

Текст в древ­них свит­ках был напи­сан боль­шими заглав­ными бук­вами. Каждая буква писа­лась отдельно, но слова одно от дру­гого не отде­ля­лись. Целая строчка была, как одно слово. Сам чтец должен был делить строчку на слова. Не было также в древ­них руко­пи­сях ника­ких знаков пре­пи­на­ния, ни при­ды­ха­ний, ни уда­ре­ний. А в древ­не­ев­рей­ском языке также не писа­лись глас­ные буквы, но только соглас­ные.

Биб­лей­ский канон

Состав книг Библии (Биб­лей­ский Канон) скла­ды­вался посте­пенно. Книги Вет­хого Завета созда­ва­лись на про­тя­же­нии зна­чи­тель­ного про­ме­жутка вре­мени: с XIII в. до н. э. до IV в. до н. э. Счи­та­ется, что кано­ни­че­ские (бого­дух­но­вен­ные) книги Вет­хого Завета были собраны воедино книж­ни­ком Ездрой, жившим при­бли­зи­тельно за 450 лет до н. э.

Канон книг Вет­хого Завета окон­ча­тельно был утвер­жден на Лаоди­кий­ском Соборе 364г. и Кар­фа­ген­ском Соборе 397г., фак­ти­че­ски же Цер­ковь поль­зо­ва­лась вет­хо­за­вет­ным кано­ном в его насто­я­щем виде с древ­ней­ших времен. Так, свт. Мели­тон Сар­дий­ский в Письме к Ане­си­мию, дати­ру­е­мом при­мерно 170г., уже при­во­дит список книг Вет­хого Завета, почти пол­но­стью сов­па­да­ю­щий с утвер­жден­ным в IV сто­ле­тии.

В общих чертах канон Нового Завета сло­жился уже к сере­дине II века, об этом сви­де­тель­ствует цита­ция ново­за­вет­ных Писа­ний мужами апо­столь­скими и апо­ло­ге­тами II века, напри­мер, сщмч. Ири­неем Лион­ским.

Оба Завета были впер­вые све­дены в кано­ни­че­скую форму на помест­ных собо­рах в IV веке: Иппон­ском Соборе 393г. и Кар­фа­ген­ском Соборе 397 г.

Исто­рия деле­ния Библии на главы и стихи

Деле­ние слов в Библии ввел в 5‑м веке диакон Алек­сан­дрий­ской церкви Евла­лий. Совре­мен­ное деле­ние на главы ведет свое начало от кар­ди­нала Сте­фана Ланг­тона, раз­де­лив­шего латин­ский пере­вод Библии, Вуль­гату, в 1205 г. А в 1551 году женев­ский печат­ник Роберт Стефан ввел совре­мен­ное деле­ние глав на стихи.

Клас­си­фи­ка­ция книг Библии

Биб­лей­ские книги Вет­хого и Нового Заве­тов условно под­раз­де­ля­ются на Зако­но­да­тель­ные, Исто­ри­че­ские, Учи­тель­ные и Про­ро­че­ские. Напри­мер, в Новом Завете Зако­но­да­тель­ными явля­ются Еван­ге­лия, Исто­ри­че­ской – Деяния Апо­сто­лов, Учи­тель­ными – посла­ния свв. Апо­сто­лов и Про­ро­че­ской книгой – Откро­ве­ние св. Иоанна Бого­слова.

Пере­воды Библии

Гре­че­ский пере­вод семи­де­сяти тол­ков­ни­ков Сеп­ту­а­гинта был начат по воле еги­пет­ского царя Пто­ло­мея Фила­дельфа в 271 году до Рож­де­ства Хри­стова. Пра­во­слав­ная Цер­ковь с апо­столь­ского вре­мени поль­зу­ется свя­щен­ными кни­гами по пере­воду 70-ти.

Латин­ский пере­вод — Вуль­гата — был обна­ро­до­ван в 384 году бла­жен­ным Иеро­ни­мом. С 382 г. бла­жен­ный Иеро­ним Стри­дон­ский пере­во­дил Библию с гре­че­ского на латин­ский; в начале работы он поль­зо­вался гре­че­ской Сеп­ту­а­гип­той, но вскоре пере­шел на исполь­зо­ва­ние непо­сред­ственно еврей­ского текста. Этот пере­вод стал изве­стен как Вуль­гата – Editio Vulgata (vulgatus озна­чает «широко рас­про­стра­нён­ный, обще­из­вест­ный»). Три­дент­ский собор в 1546 г. утвер­дил пере­вод св. Иеро­нима, и он вошёл во все­об­щее упо­треб­ле­ние на Западе.

Сла­вян­ский пере­вод Библии сделан по тексту Сеп­ту­а­гинты свя­тыми Солун­скими бра­тьями Кирил­лом и Мефо­дием, в сере­дине 9‑го века по Р. Х., во время их апо­столь­ских трудов в сла­вян­ских землях.

Остро­ми­рово Еван­ге­лие – первая пол­но­стью сохра­нив­ша­яся сла­вян­ская руко­пис­ная книга (сере­дина XI века).

Ген­на­ди­ев­ская Библия – первая полная руко­пис­ная рус­ская Библия. Состав­лена в 1499 году под руко­вод­ством Нов­го­род­ского архиеп. Ген­на­дия (до того вре­мени биб­лей­ские тексты были раз­роз­ненны и суще­ство­вали в раз­лич­ного рода сбор­ни­ках).

Острож­ская Библия – первая полная печат­ная рус­ская Библия. Её издал в 1580 г. по при­казу князя Конс. Острож­ского, пер­во­пе­чат­ник Иван Федо­ров в Остроге (вот­чине князя). Этой Биб­лией до сих пор поль­зу­ются ста­ро­об­рядцы.

Ели­са­ве­тин­ская Библия – цер­ков­но­сла­вян­ский пере­вод, исполь­зу­ю­щийся в бого­слу­жеб­ной прак­тике церкви. В конце 1712 г. Пётр I издал указ о под­го­товке к изда­нию исправ­лен­ной Библии, однако закон­чена эта работа была уже при Ели­за­вете в 1751 г.

Сино­даль­ный пере­вод первый полный рус­ский текст Библии. Осу­ществ­лён по ини­ци­а­тиве Алек­сандра I и под руко­вод­ством свт. Фила­рета (Дроз­дова). Выхо­дил частями с 1817 по 1876, когда вышел в свет полный рус­ский текст Библии.

Ели­за­ве­тин­ская Библия цели­ком вышла из Сеп­ту­а­гинты. Сино­даль­ный же пере­вод Вет­хого Завета сделан с масо­рет­ского текста, но с учётом Сеп­ту­а­гинты (выде­лено в тексте в квад­рат­ных скоб­ках).

Этапы фор­маль­ного изу­че­ния Св. Писа­ния

Тек­сто­ло­гия – зани­ма­ется иссле­до­ва­нием линг­ви­сти­че­ских и сти­ли­сти­че­ских осо­бен­но­стей биб­лей­ского текста, стре­мится уточ­нить редак­цию ори­ги­наль­ного текста.

Иса­го­гика (от греч. εἰσαγωγή «вве­де­ние») — зани­ма­ется исто­рико-фило­ло­ги­че­ским иссле­до­ва­нием Библии, изу­чает состо­я­ние, сте­пень сохран­но­сти текста, его язык, опре­де­ляет автор­ство и время состав­ле­ния книг, их лите­ра­тур­ный жанр, обсто­я­тель­ства их напи­са­ния и общий исто­ри­че­ский фон.

Экзе­ге­тика (от греч. ἐξήγησις, «истол­ко­ва­ние, изло­же­ние») — зани­ма­ется тол­ко­ва­нием отдель­ных эле­мен­тов биб­лей­ского текста, обу­слов­лен­ных осо­бен­но­стями автор­ского языка, автор­ской тер­ми­но­ло­гией, опи­сы­ва­е­мыми в тексте исто­ри­че­скими, поли­ти­че­скими, куль­тур­ными и быто­выми реа­ли­ями, нако­нец, пси­хо­ло­ги­че­ской моти­ва­цией и бого­слов­скими воз­зре­ни­ями авто­ров.

Гер­ме­нев­тика (от греч. ἡρμηνεύω — «толкую, пере­вожу») — выяв­ляет бого­слов­ское сущ­ност­ное тол­ко­ва­ние текста, обоб­щает данные экзе­ге­тики, зани­ма­ется выра­бот­кой мето­до­ло­гии биб­лей­ского тол­ко­ва­ния.

Неко­то­рые факты

Самой длин­ной главой в Библии явля­ется Псалом 118 ( Пс.118 ), состо­я­щий из 176 стихов. А самая корот­кая глава нахо­дится также в книге Псал­тирь. Это Псалом 116 ( Пс.116 ) (всего 2 стиха). Самый корот­кий стих вы можете найти в книгах Исход ( Исх.20:15 ) и Вто­ро­за­ко­ние ( Втор.5:19 ): “Не кради”. Самый длин­ный стих нахо­дится в книге Эсфирь ( Эсф.8:9 ).

Источник

Значение слова «библия»

Библия что означает это слово

[Греч. βιβλία, мн. от βιβλίον — книга]

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Ветхозаветная идея святости (ивр. ‏קדושה‏‎), как непременного атрибута Бога, наиболее полно раскрытая в книге Левит, привела к распространению среди христиан названий «Святая Библия» или «Священное Писание». Христиане считают весь канонический текст Библии богооткровенным или богодухновенным, то есть написанным под непосредственным воздействием Святого Духа и служащим первоисточником и правилом веры. Древнейшие греческие рукописи с полным текстом христианской Библии датируются IV в. н. э. Сохранившиеся манускрипты Танаха, написанные на иврите и арамейском, датируются X веком н. э., но имеется Ватиканский кодекс с Септуагинтой, также относимый к началу IV в. н. э. Библия разделена на главы Стефаном Лэнгтоном (XIII в.) и на стихи Робертом Этьенном (XVI в.). Общепринято цитируется по книге, главе и стиху.

Ветхий Завет написан на древнееврейском языке (библейском иврите), за исключением некоторых частей, написанных на арамейском языке. Новый Завет написан на древнегреческом языке (в форме койне).

Библия является самой продаваемой книгой всех времён, со среднегодовым объёмом продаж примерно в 100 миллионов копий, и имеет колоссальное влияние на литературу и историю, особенно на Западе, став первым образцом массовой литературы.

БИ’БЛИЯ, и, ж. [греч. мн. biblia — книги] (церк. лит.). 1. Книги т. наз. священного писания у евреев. || То же, как часть священного писания у христиан, т. наз. Ветхий Завет. 2. Свод всех книг т. наз. священного писания у христиан, включая Ветхий и Новый Завет (реже).

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Би́блия

1. религ. священная книга христиан, состоящая из Ветхого и Нового Заветов, ядром которого является Евангелие, содержащая изложение догм и положений христианской и частично иудейской религий ◆ Библия ― особая Книга, и в ней важен не сюжет, как бы ни был он пронзителен, даже не характеры, как бы ни были они крупны, а мысль, духовный смысл сказанного. Феликс Светов, «Мое открытие музея», 2001 г. // «Знамя» (цитата из НКРЯ) ◆ Библия повествует о том, как войско израильского вождя Иисуса Навина осадило Иерихон, жители которого укрылись за стенами города. Архимандрит Августин (Никитин), «Под парусом надежды», 1992 г. // «Вокруг света» (цитата из НКРЯ) ◆ Библия состоит из двух частей, Ветхого и Нового Заветов. Протоиерей Димитрий Смирнов, «Проповеди», 1984–1989 г. (цитата из НКРЯ)

би́блия

1. основная священная книга иудейской и христианской религий ◆ В последние годы он уже ни с кем не разговаривал, а только громко молился или читал старую славянскую библию. В. Г. Короленко, «Без языка», 1895 г. ◆ Такие описания можно увидеть в библии, коране, в других книгах, которые сегодня верующие почитают как священные, единственно верные. А. Ассовская, «Иерархия вселенной», 1985 г. // «Наука и религия» (цитата из НКРЯ)

2. перен. главная книга, основополагающий труд в какой-либо области, в каком-либо сообществе и т. п. ◆ На эту книгу я всегда смотрел как на библию неорганических химиков… Макареня Александр, «Любимое дитя моё, мой образ, мой опыт…», 1968 г. // «Химия и жизнь» (цитата из НКРЯ) ◆ Это была библия Художественного театра ― «Моя жизнь в искусстве» К.С. Станиславского. Владлен Давыдов, «Театр моей мечты», 2004 г. (цитата из НКРЯ)

Делаем Карту слов лучше вместе

Библия что означает это словоПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова небезвыгодный (прилагательное):

Источник

Что такое Библия?

Кто автор?

Когда мы берем в руки книгу, то первым делом смот­рим на обложку – инте­ре­су­емся назва­нием и автор­ством. Возь­мем тол­стый том Сино­даль­ного изда­ния. Что видим? «Библия. Книги Свя­щен­ного Писа­ния Вет­хого и Нового Завета». Здесь каждое слово нуж­да­ется в пояс­не­нии, кроме, конечно же, «Книги». А вот имени автора ни на обложке, ни на титуль­ном листе не найдем. Хотя все слы­шали, что Библия – это слово Божье, стало быть, Бог – ее Автор. Но как это пони­мать?

Пере­ли­сты­ваем стра­ницу, изу­чаем содер­жа­ние. Нахо­дим много чего инте­рес­ного: Книга Иова, Пре­муд­рость Соло­мо­нова, Еван­ге­лие от Марка… Сразу пони­маем, что Библия – это собра­ние книг, напи­сан­ных раз­ными авто­рами. Гре­че­ское слово «Библия» как раз и озна­чает – «книги». Чаще всего имена их авто­ров нам известны, иногда – напри­мер, в случае Книги Иова, Мак­ка­вей­ских книг, Книг Царств – мы не знаем, кто именно создал эти тексты.

При этом мы, хри­сти­ане, убеж­дены, что это не просто обыч­ная чело­ве­че­ская лите­ра­тура, напи­сан­ная исклю­чи­тельно бла­го­даря зна­ниям, уму и таланту того или иного чело­века. Все книги Свя­щен­ного Писа­ния – бого­вдох­но­венны. Через эти книги с нами гово­рит Сам Бог. Но отсюда не сле­дует, что люди-авторы биб­лей­ских книг – цари, пас­тухи, вое­на­чаль­ники, фило­софы, рыбаки, врачи, сбор­щики пода­тей – были всего лишь робо­тами, меха­ни­че­ски писав­шими под дик­товку Бога. В этом смысле Библия отли­ча­ется от свя­щен­ных книг всех других рели­гий. Взять хотя бы Коран. Для мусуль­ман это бук­валь­ное слово Аллаха, кото­рое было про­дик­то­вано Мухам­маду, не умев­шему читать и писать. Как точно заме­тил один мусуль­ман­ский бого­слов: «У хри­стиан Бог стал Чело­ве­ком, у нас Он стал Книгой».

Бог, несо­мненно, воз­дей­ство­вал на авто­ров биб­лей­ских книг, но они писали, не ощущая себя всего лишь каран­да­шом в Божией руке. Они исполь­зо­вали свои знания, опыт, опи­ра­лись на суще­ству­ю­щие книж­ные тра­ди­ции, при­ме­няли обо­роты, близ­кие и понят­ные тем, кому пред­на­зна­ча­лись их писа­ния. Их с полным правом можно назы­вать авто­рами. Более того, в каждой книге есть осо­бен­но­сти автор­ского стиля. Но у всех у них был один и тот же Соав­тор – Бог.

Тут же воз­ни­кает вопрос: а сохра­ни­лась ли эта «боже­ствен­ная состав­ля­ю­щая» при мно­го­чис­лен­ных пере­во­дах биб­лей­ских книг? Ясно же, что совре­мен­ный рус­ский текст – не совсем то же самое, что было в свитке, напи­сан­ном две-три тысячи лет назад. Здесь у хри­стиан ответ одно­знач­ный: да, сохра­ни­лась. Бого­вдох­но­вен­ность заклю­ча­ется не только в том, что древ­ние авторы Библии пере­жили особые духов­ные состо­я­ния, непо­сред­ствен­ное воз­дей­ствие Божие. Поскольку хри­сти­ане верят, что Цер­ковь руко­во­дима Духом Святым, то пере­воды Библии на разные языки, кото­рые при­няла Цер­ковь, тоже счи­та­ются бого­вдох­но­вен­ными, при всех фило­ло­ги­че­ских отли­чиях пере­во­дов Библии от гре­че­ского текста – мы можем быть уве­рены: это по-преж­нему слово Божие. Нако­нец, и это, навер­ное, самое глав­ное, Бог воз­дей­ство­вал и всегда дей­ствует на тех людей, кто читал и читает Свя­щен­ное Писа­ние.

Кроме того, в тра­ди­ци­он­ных древ­них куль­ту­рах смысл пере­пи­сы­ва­е­мого текста сохра­нялся ничуть не хуже, чем в совре­мен­ной куль­туре с ее ксе­рок­сами и ска­не­рами. И хотя над пере­пи­сы­ва­нием тек­стов тру­ди­лось много людей в разных местах и в руко­писи могли закрасться фило­ло­ги­че­ские ошибки, но веро­учи­тель­ный смысл тек­стов не менялся. Спе­ци­ально же изме­нять слово Божие или встав­лять в него что-то от себя никому, кроме самых край­них ере­ти­ков, и в голову не могло прийти. Если же слу­чай­ные фило­ло­ги­че­ские ошибки иска­жали веро­учи­тель­ный смысл каких-то биб­лей­ских руко­пи­сей, такие тексты сразу отвер­га­лись Цер­ко­вью.

Часто гово­рят, что в Библии много про­ти­во­ре­чий. Это отдель­ная тема. Для нас сейчас важно другое. Эти так назы­ва­е­мые про­ти­во­ре­чия дока­зы­вают, что совре­мен­ный текст Свя­щен­ного Писа­ния не был иска­жен. Будь у пере­пис­чи­ков воз­мож­ность вно­сить какие-то прин­ци­пи­аль­ные правки или изме­не­ния – в первую оче­редь они сгла­дили бы именно эти про­ти­во­ре­чия.

Кто такой педа­гог?

Библия не воз­никла сразу, в одно­ча­сье. Книги, вошед­шие в ее состав, писа­лись на про­тя­же­нии полу­тора тысяч лет, и само созда­ние этих книг про­ис­хо­дило неслу­чайно. Оно было нераз­рывно свя­зано с исто­рией еврей­ского народа – а вернее ска­зать, с исто­рией отно­ше­ний избран­ного народа со своим Богом. Библия состоит из двух частей. Боль­шая (и по объему, и по про­дол­жи­тель­но­сти фор­ми­ро­ва­ния) часть Библии назы­ва­ется Ветхим Заве­том. Мень­шая – это Новый Завет.

Обычно люди, впер­вые жела­ю­щие про­честь Библию, откры­вают ее с первой стра­ницы, с Книги Бытия – первой книги Вет­хого Завета. Очень немно­гие про­дол­жают чтение дальше несколь­ких стра­ниц. Причин этому много, но не в послед­нюю оче­редь влияет то, что совре­мен­ному чело­веку непо­нятно, зачем это напи­сано. Ну ладно первые главы Книги Бытия, где гово­рится о сотво­ре­нии мира и чело­века, о рае, о гре­хо­па­де­нии… Но все после­ду­ю­щее… К чему оно? Деталь­ные повест­во­ва­ния об исто­рии воз­ник­но­ве­ния и жизни еврей­ского народа, длин­ные пере­чис­ле­ния, быто­вые уста­нов­ле­ния, туман­ные про­ро­че­ства… Тому, кто «не в теме», понять это трудно.

С хри­сти­ан­ской точки зрения, понять смысл Вет­хого Завета можно только в свете Завета Нового. Обе части Библии гово­рят об одной Лич­но­сти – Иисусе Христе. Однако на стра­ни­цах Вет­хого Завета вы не най­дете прямых упо­ми­на­ний об Иисусе. Ветхий Завет напи­сан как про­ро­че­ство о Новом Завете, и смысл многих вет­хо­за­вет­ных собы­тий рас­кры­ва­ется только в нем. Поэтому начи­нать чтение Библии лучше с Нового Завета, с Еван­ге­лий. После этого гораздо понят­нее станут и вет­хо­за­вет­ные книги. И это – не от пре­не­бре­же­ния Ветхим Заве­том, ведь без него, в свою оче­редь, невоз­можно понять смысл Нового Завета. Такой вот кажу­щийся пара­докс…

Смысл Вет­хого Завета лучше всего выра­зил апо­стол Павел, назвав его «дето­во­ди­те­лем ко Христу» ( Гал.3:24 ). Антич­ный педа­гог (а именно так звучит на гре­че­ском слово «дето­во­ди­тель») играл совсем другую роль, чем сего­дня. Он ничему не учил, а водил ребенка в школу и смот­рел, чтобы ребе­нок не без­об­раз­ни­чал. В Ветхом Завете есть много нрав­ствен­ных запо­ве­дей, но спа­стись, даже в точ­но­сти испол­няя их, нельзя. Для спа­се­ния нужен Хри­стос, о при­ше­ствии Кото­рого гово­рится в Новом Завете. Назна­че­ние Вет­хого Завета с его запо­ве­дями – при­ве­сти чело­века к тому состо­я­нию, в кото­ром он спо­со­бен при­нять и пове­рить в Христа. Сами по себе вет­хо­за­вет­ные запо­веди кажутся совре­мен­ному чело­веку оче­вид­ными: нельзя воро­вать, уби­вать, желать жены ближ­него своего и т. д. Но пред­ставьте себе нрав­ствен­ное состо­я­ние, в кото­ром нахо­ди­лось чело­ве­че­ство, если Сам Бог через Откро­ве­ние вынуж­ден запо­ве­до­вать то, что сего­дня кажется само собой разу­ме­ю­щимся!

Хри­сти­ан­ство гово­рит, что грех не просто отде­ляет чело­века от Бога. Это еще и смер­тель­ная болезнь. Напри­мер, если чело­век болен СПИДом, он может при­ни­мать пре­па­раты, кото­рые будут под­дер­жи­вать ему жизнь, но исце­лить они не могут. Именно такое дей­ствие ока­зы­вают на боль­ного грехом чело­века вет­хо­за­вет­ные запо­веди. Только Хри­стос при­хо­дит и дает чело­веку лекар­ство, кото­рое исце­ляет его.

Кто был «выпус­ка­ю­щим редак­то­ром»?

Даже люди, мало­зна­ко­мые со Свя­щен­ным Писа­нием, могли слы­шать, что Библия – цер­ков­ная книга. Иногда это вызы­вает воз­му­ще­ние: «почему это Цер­ковь пыта­ется при­ва­ти­зи­ро­вать Библию, кото­рая есть обще­куль­тур­ная цен­ность?» Но воз­му­щайся – не воз­му­щайся, а это дей­стви­тельно так. Библия воз­никла не в свет­ских сало­нах. Любой свя­щен­ный текст – это порож­де­ние какой-то рели­ги­оз­ной тра­ди­ции. Библия вто­рична по отно­ше­нию к Церкви. Ее поро­дила именно Цер­ковь. У мит­ро­по­лита Сурож­ского Анто­ния есть очень верная мысль, что каждая хри­сти­ан­ская община должна быть спо­соб­ной напи­сать Библию, потому что Библия – это опи­са­ние живого опыта бого­об­ще­ния, кото­рый досту­пен любой хри­сти­ан­ской общине. На Литур­гии, при­ча­ща­ясь Тела и Крови Христа, мы пере­жи­ваем то, что пере­жи­вали апо­столы на Тайной Вечере. Если пред­по­ло­жить, что не станет Библии, хри­сти­ан­ство все равно будет суще­ство­вать – потому что Библия сама порож­дена Цер­ко­вью – сна­чала вет­хо­за­вет­ной, а потом и ново­за­вет­ной.

Поэтому не стоит воз­му­щаться, когда Цер­ковь назы­вает Библию своей соб­ствен­но­стью и гово­рит, что пра­виль­ное ее пони­ма­ние вне Церкви невоз­можно. Конечно, Свя­щен­ное Писа­ние можно читать как лите­ра­тур­ный или исто­ри­че­ский памят­ник. Но это будет то же, что рас­смат­ри­вать скрипку Стра­ди­вари в музее. Она кра­си­вая, ста­рин­ная, но в каче­стве музей­ного экс­по­ната скрипка не выпол­няет своей функ­ции, не служит тому, ради чего ее созда­вал мастер. Кстати, пытаться вос­при­ни­мать Библию только как куль­тур­ный памят­ник начали по исто­ри­че­ским меркам срав­ни­тельно недавно – в XVIII–XIX веках.

Но Цер­ковь не только создала и хра­нила Библию. Она еще и сфор­ми­ро­вала то, что в науке назы­ва­ется «биб­лей­ским кано­ном» – то есть из мно­же­ства разных тек­стов, воз­ни­кав­ших в хри­сти­ан­ской среде, сумела отобрать те, кото­рые дей­стви­тельно бого­вдох­но­венны. Это про­изо­шло в IV веке, на цер­ков­ных Собо­рах. Согласно цер­ков­ному учению, на Собо­рах про­яв­ляет Свою волю Бог. Не только на осно­ва­нии своего опыта, знаний или тем более каких-то при­стра­стий решали хри­сти­ан­ские епи­скопы, какие тексты счесть свя­щен­ными, а какие нет. В момент при­ня­тия реше­ния на них воз­дей­ство­вал Дух Святой. Конечно, для неве­ру­ю­щего чело­века это – не аргу­мент. Но знать, что биб­лей­ский канон мог воз­ник­нуть только в кон­тек­сте жизни Церкви, нужно хотя бы из обще­куль­тур­ных сооб­ра­же­ний.

А что же отверг­ну­тые тексты? Их общее назва­ние – апо­крифы. Далеко не все из них отверг­нуты за какие-либо иска­же­ния самой сути хри­сти­ан­ства. Есть и вполне бла­го­че­сти­вые и даже авто­ри­тет­ные тексты. Просто эти писа­ния – чело­ве­че­ские. Всего лишь чело­ве­че­ские. Другие же апо­крифы цер­ков­ное созна­ние откло­нило из-за того, что они рисуют такой образ Христа, кото­рый не имеет ничего общего с хри­сти­ан­ской верой. Напри­мер, Хри­стос, жестоко и мелочно мстя­щий своим обид­чи­кам. Хри­стос, совер­ша­ю­щий фан­та­сти­че­ские чудеса не из мило­сер­дия и любви, а просто эффекта ради… Конечно, Цер­ковь не могла при­нять этого. Кроме того, и исто­ри­че­ский, и фило­ло­ги­че­ский анализ апо­кри­фов пока­зы­вает, что в боль­шин­стве своем они созданы уже после I века на основе ранее напи­сан­ных кано­ни­че­ских тек­стов.

На Библию можно смот­реть по-раз­ному: как на мифо­ло­гию или древ­ний памят­ник лите­ра­туры, как на сбор­ник муд­ро­сти или исто­рию раз­ви­тия морали, нрав­ствен­но­сти и обще­че­ло­ве­че­ских цен­но­стей. Но пара­докс Библии в том, что взгляд на нее, отно­ше­ние к ней не опре­де­ля­ется ни лите­ра­тур­ными, ни исто­ри­че­скими досто­ин­ствами этой Книги, ни уров­нем обра­зо­ва­ния, ни даже тем, какой сте­пе­нью нрав­ствен­но­сти обла­дает ее чита­тель. Отно­ше­ние к Библии – это отно­ше­ние к Тому, о Ком она сви­де­тель­ствует – к Иисусу Христу. Хри­сти­ане верят, что Он – Бог, став­ший чело­ве­ком ради спа­се­ния людей от греха. И Он не писал ника­ких книг. Он пришел к людям Сам. Было время, когда хри­сти­ан­ство суще­ство­вало и без Библии, но без Христа оно не могло и не может суще­ство­вать. Цель жизни в Церкви – соеди­не­ние не с Биб­лией, а со Хри­стом. И если мы это пони­маем, то Библия может стать для нас под­лин­ным дето­во­ди­те­лем к Нему.

Справки

Язык Библии

Книги Вет­хого Завета были напи­саны на древ­не­ев­рей­ском и близ­ком ему ара­мей­ском языках (есть пред­по­ло­же­ние, что именно на ара­мей­ском раз­го­ва­ри­вал Хри­стос). Наи­бо­лее древ­ний, важный и точный пере­вод Вет­хого Завета был сделан в III веке до Р. Х, когда по указу еги­пет­ского царя Пто­ло­мея II Фила­дельфа всю Библию пере­вели на гре­че­ский язык. По Пре­да­нию, эту слож­ней­шую работу выпол­нили 72 пере­вод­чика, при­гла­шен­ных из Пале­стины. Поэтому первый пере­вод Вет­хого Завета с еврей­ского на гре­че­ский позд­нее назвали Сеп­ту­а­гинта («пере­вод Семи­де­сяти» – лат.).

Язык всех книг Нового Завета – гре­че­ский, хотя их авторы были иуде­ями. Дело в том, что с III века до Р. Х., когда прошли заво­е­ва­тель­ные походы Алек­сандра Маке­дон­ского, гре­че­ский язык стал «меж­ду­на­род­ным» языком Восточ­ного Сре­ди­зем­но­мо­рья. Ко вре­мени Рож­де­ства Хри­стова почти всем «циви­ли­зо­ван­ным» владел Рим, но гре­че­ский язык не сдал свои пози­ции. И если люди восточ­ной части Рим­ской импе­рии хотели понять друг друга, они обща­лись не на латыни, а на гре­че­ском. Поэтому уче­ники Христа, кото­рые понесли «благую весть» (Еван­ге­лие – греч.) о спа­се­нии во все концы импе­рии, про­по­ве­до­вали и писали именно на гре­че­ском.

К тому вре­мени, когда при Кон­стан­тине Вели­ком Рим­ская импе­рия при­няла хри­сти­ан­ство, Новый Завет был частично пере­ве­ден на неко­то­рые языки древ­него мира: латин­ский, сирий­ский, копт­ский (еги­пет­ский). В 405 году Иеро­ним Стри­дон­ский закон­чил свой труд по пере­воду всей Библии на латин­ский язык. Этот пере­вод полу­чил назва­ние «Вуль­гата» (обще­до­ступ­ная – лат.). В XVI веке Римо-Като­ли­че­ская Цер­ковь при­знала его офи­ци­аль­ным и обя­за­тель­ным для всех като­ли­ков.

Во второй поло­вине IX века спе­ци­ально для пере­вода Библии братья Кирилл и Мефо­дий создали сла­вян­скую азбуку, а затем пере­вели все Свя­щен­ное Писа­ние на язык славян. Вместе с Кре­ще­нием Русь при­няла и этот пере­вод Библии. Необ­хо­ди­мость пере­вода Библии на раз­го­вор­ный язык стала ощу­щаться только в XVIII, а начат такой труд был в XIX веке. Нако­нец, в 1876 году Рус­ская Пра­во­слав­ная Цер­ковь одоб­рила и выпу­стила этот пере­вод, назван­ный «сино­даль­ным» и до сих пор оста­ю­щийся без­условно лучшим. Если вы откро­ете почти любое изда­ние Библии, то на первой стра­нице уви­дите фразу «сино­даль­ный пере­вод». Его исполь­зуют разные хри­сти­ан­ские кон­фес­сии, но сам текст Библии в изда­ниях, где напе­ча­тана такая фраза, везде оди­на­ков и явля­ется свое­об­раз­ным «знаком каче­ства» рус­ских изда­ний Библии.

Первые руко­писи Библии

Библия дошла до нас в виде руко­пи­сей III в. до Р. Х. – XII в. по Р. Х. Самый древ­ний най­ден­ный текст Вет­хого Завета отно­сится при­мерно к 200 г. до Р. Х. Это Дека­лог, то есть десять запо­ве­дей Мои­се­ева Закона. Долгое время он счи­тался чуть ли не един­ствен­ным дока­за­тель­ством древ­него про­ис­хож­де­ния Библии, потому что дальше шел гигант­ский вре­мен­ной разрыв и почти все сле­ду­ю­щие извест­ные науке руко­писи Вет­хого Завета дати­ро­ва­лись уже VIII сто­ле­тием по Р. Х. Но в 1947 году в Пале­стине на побе­ре­жье Мерт­вого моря в местечке Кумран были най­дены руко­писи Вет­хого Завета, кото­рые отно­сятся к II в. до Р. Х. – I в. по Р. Х. Боль­шин­ство из них иден­тичны совре­мен­ному тексту.

На сего­дняш­ний день самая ста­рей­шая руко­пись Нового Завета – кусо­чек папи­руса вели­чи­ной с ладонь с фраг­мен­том Еван­ге­лия от Иоанна. Она най­дена в Египте и дати­ру­ется при­мерно 125 г. Полу­ча­ется, что эта руко­пись всего на три деся­ти­ле­тия моложе ори­ги­нала, ведь по оцен­кам ученых Иоанн Бого­слов, один из две­на­дцати апо­сто­лов Иисуса Христа, напи­сал свое Еван­ге­лие в конце 90‑х годов I века. Для срав­не­ния: руко­писи Гомера и антич­ных авто­ров на несколько веков отстоят от вре­мени напи­са­ния самих книг.

Сколько книг в Библии?

Новом Завете 27 книг. Это число посто­янно, оно при­зна­ется всеми хри­сти­ан­скими кон­фес­си­ями. Число книг Вет­хого Завета колеб­лется от 39 до 50. Дело в том, что спор­ные один­на­дцать книг не сохра­ни­лись на еврей­ском языке, а суще­ствуют только на гре­че­ском, правда, пере­вод этот очень древ­ний – Сеп­ту­а­гинта. Пра­во­слав­ная и Като­ли­че­ская Церкви вклю­чают их в Библию, назы­вая нека­но­ни­че­скими, у като­ли­ков они назы­ва­ются вто­ро­ка­но­ни­че­скими). Канон – это список свя­щен­ных книг, кото­рые при­зна­ются Цер­ко­вью под­лин­ными. Но в данном случае слово «нека­но­ни­че­ский» не озна­чает «под­дель­ный», просто эти книги не сохра­ни­лись на еврей­ском языке и Цер­ковь несколько строже и неод­но­значно отно­сится к их бого­вдох­но­вен­но­сти.

Откуда назва­ние у Библии?

При­мерно в 20 км север­нее города Бей­рута на побе­ре­жье Сре­ди­зем­ного моря нахо­дится неболь­шой город Джибел (ныне араб­ский, а в про­шлом фини­кий­ский). Евреи назы­вали этот пор­то­вый город – Гевал, а греки – Библос. Фини­кийцы были пер­во­класс­ными куп­цами – посред­ни­ками между Гре­цией и Егип­том. Через порт Библос в Грецию достав­лялся еги­пет­ский папи­рус. Со вре­ме­нем назва­ние фини­кий­ского порта при­об­рело нари­ца­тель­ное зна­че­ние и стало обо­зна­чать в гре­че­ском языке книгу. Таким обра­зом, слово «библос» (или «биб­лион») пере­во­дится как «книга». Мно­же­ствен­ное число от этого слова – Библия – всегда пишется с боль­шой буквы, пере­шло в такой форме во все новые евро­пей­ские языки и упо­треб­ля­ется только по отно­ше­нию к Свя­щен­ному Писа­нию хри­стиан.

Источник


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *